NI04_09 Úvod do překladu II

Filozofická fakulta
podzim 2006
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Alexandra Andreasová, Ph.D. (cvičící)
Garance
Mgr. Alexandra Andreasová, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Rozvrh
St 15:50–17:25 A49
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Na konci bakalářského studia nizozemštiny studenti měli možnost seznámit se s překládáním z nizozemštiny do češtiny (Úvod do překladu 1). Podobně se nyní studenti obeznámí s překladem do nizozemštiny. Jedná se o cvičení, jejíchž cílem je na základě různých druhů textů poukázat na různá úskalí překladu, rozšířit slovní zásobu studentů a poskytnout jim základní metodologický aparát překladatelské práce.
Osnova
  • 1. Obchodní korespodence. 2. Odborné texty. 3. Texty z oblasti třetího sektoru.
Literatura
  • FIŠER, Zbyněk. Úkoly současné translatologie. In Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2001, s. 183-188. ISBN 802102965X. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
Metody hodnocení
Hodnotí se aktivní a pravidelná účast studentů na vyučovacích hodinách. Na konci semestru každý vypracuje vlastní překlad předem zadaného textu.
Vyučovací jazyk
Nizozemština
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2002, jaro 2003, jaro 2005, podzim 2008, podzim 2010, podzim 2012, podzim 2014, podzim 2016, jaro 2018, podzim 2018, jaro 2020, podzim 2020, podzim 2021, jaro 2022, podzim 2022, podzim 2024, jaro 2025.