SBA307 Překladatelský seminář II

Filozofická fakulta
podzim 2008
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Ana Petrov, Ph.D. (cvičící)
Mgr. Bojana Yazicioglu (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Bojana Yazicioglu
Rozvrh
Pá 11:40–13:15 A48
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
předmět má 6 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Praktická výuka srbského jazyka se zaměřením na překládání textů různých funkčních stylů (žurnalistický, vědecký, umělecký, hovorový, aministrativní) z češtiny do srbštiny. Studenti procvičují písemné překlady a tlumočení, seznamují se s problematikou překladu jednotlivých funkčních stylů a učí se ovládat jejich specifika a techniku překládání.
Osnova
  • Texty jsou vybrány z soucasných del české literatury, českého denního tisku (odborné články, recenze, politické komentáře, fejetony apod.)a internetových článků. Podstatnou část textů k překladatelských cvičením si vybírají sami studenti podle svých zájmů a preferencí. Každá hodina se věnuje překládání nebo tlumočení textů jednoho z funkčních stylu.
Literatura
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
Metody hodnocení
Uslovi za dobijanje potpisa: maksimum 3 izostanka, izrada svih domaćih zadataka, priprema kraceg teksta za prevod na casu, korektan prevod 3 stranice (5400 znakova sa razmacima) teksta sa ceskog na srpski jezik, koji treba da bude poslat zajedno sa originalom najkasnije do 10.02.2009. Ukoliko prevod nije zadovoljavajući, može biti poslat nazad studentu na doradu.
Vyučovací jazyk
Srbština
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2006, podzim 2006, podzim 2012, podzim 2014, podzim 2015.