AJ29086 Textová praxe v překladu severoamerických literatur do češtiny

Filozofická fakulta
podzim 2012
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 14:10–15:45 G22
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20
Jiné omezení: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ
Mateřské obory/plány
předmět má 9 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
1. Absolvováním kurzu se student naučí srovnávat a hodnotit jednotlivé překlady a různé překladové verze literárních textů z americké a kanadské kulturní oblasti a jejich paratextové ukotvení, a to v kontextu
- měnících se překladových norem (zejména ve vztahu k převodu kulturně vázaných jevů)
- návaznosti na předchozí překladové verze a kontrastu s nimi, - ediční a redakční praxe,

- komunikace kulturních hodnot,
- komunikace literárních hodnot a stylizace,
- genderového pohledu, aj.
a bude tuto dovednost schopen rozšířit na texty z jiných kulturních oblastí.
2. Rozvine svou schopnost vědomě volit a modulovat parametry vlastních překladů a efektivně o nich komunikovat s dalšími účastníky procesu překladu.
3. Získá povědomí o nejvýznamnějších překladatelích, kteří se systematicky věnovali překladu kanadské a americké literatury do češtiny.
Osnova
  • U jednotlivých a vícenásobných publikovaných překladů autorů z níže uvedeného seznamu (jeden autor či text na seminář) budou zkoumány kontexty zmíněné v odstavci Cíle předmětu, a to tak, aby kurz jako celek poskytl kaleidoskop pohledů pro práci studenta anglicky mluvících kultur amerického kontinentu či překladatele:
  • 1. J. F. Cooper: The Last of the Mohicans
  • 2. H. D. Thoreau: Walden
  • 3. N. Hawthorne: The Scarlet Letter
  • 4. M. Twain: Huckleberry Finn
  • 5. F. S. Fitzgerald
  • 6. J. Steinbeck
  • 7. J. D. Salinger
  • 8. W. Saroyan: Tracy's Tiger
  • 9. literatura amerického Jihu v překladu
  • 10. T. Morrisonová
  • 11. C. Shieldsová: The Stone Diaries
  • 12. J. Kincaidová: The Autobiography of My Mother
  • 13. další téma (drama/poezie), uzavření kurzu
Výukové metody
Překladová analýza, řízená diskuze (ve skupinách a v rámci celé třídy), vlastní překlad, kritika překladu v písemné podobě, analýza paratextů.
Metody hodnocení
Příprava do seminářů (30 %), účast v diskuzi (30 %), esej (40 %).
Vyučovací jazyk
Angličtina
Navazující předměty
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2014.