PO0B603 Překladatelský seminář I

Filozofická fakulta
podzim 2012
Rozsah
0/2/0. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Maria de Fátima Baptista Nery Plch (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Čt 7:30–9:05 VP
Předpoklady
Je doporučen střední úroveň znalosti jazyka.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Seznámení se základními technikami překladu všeobecných i odborných textů, praktická aplikace nabytých znalostí portugalského jazyka a kultury, rozvoj chápání překladu jako specifického procesu přenosu informací mezi různými jazykovými a kulturními kontexty.
Osnova
  • Techniky překladu, překlady zadaného textu, překlady audiovizuálních materiálů.
Literatura
  • Šupík, JIndřich: Technický slovník portugalsko-český, AP,Brno,1999
  • Pictorial Portuguese and English Dictionary,Oxford-Duden, 1992
  • Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Instituto Antonio Houaiss de Lexicografia de Portugal, 2003
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
Výukové metody
Výuka probíhá formou seminářů, při kterých jsou procvičovány překlady textů a audiovizuálních materiálů.
Metody hodnocení
Zápočet - za odevzdané překlady a aktivní účast v hodinách.
Vyučovací jazyk
Portugalština
Navazující předměty
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2003, podzim 2004, podzim 2005, podzim 2006, podzim 2007, podzim 2008, podzim 2009, podzim 2010, podzim 2011, podzim 2013, podzim 2014, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017, podzim 2018.