FF:FJPR015 Přípravný týden I - Informace o předmětu
FJPR015 Přípravný týden I
Filozofická fakultapodzim 2016
- Rozsah
- 40 hod. bloková intenzivní výuka v přípravném týdnu v září. 3 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Petr Vurm, Ph.D. (přednášející) - Garance
- PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Předpoklady
- Předpokladem pro úspěšné zakončení předmětu je absolvování intenzivní blokové výuky během orientačního týdne. Účast ve výuce je povinná.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- Kurz si klade za cíl uvést studenty do problematiky překladu, tlumočení, analýzy textu a diskurzu, což v první řadě předpokládá, že si student vybuduje nezbytnou teoretickou bázi. Student se seznámí se základním pojmovým aparátem překladatelství. Kurs se zaměří také na základní seznámení studentů s použitím počítačových technologií využitelných v oblasti překladatelství a tlumočnictví.
- Osnova
- - představení vybraných technických a počítačových postupů pro tlumočnictví a pro překlad - volba vhodných postupů pro daný typ textu, resp. diskurzu, podle jejich typických rysů - porovnávání textů - jako příprava na proces překladu samotný budou zdůrazňovány odlišnosti v žánrových konvencích v různých kulturách. - praktické uplatnění nabytých znalostí a dovedností při překladu a tlumočení, diskuse
- Literatura
- Kerbrat-Orecchioni, Catherine: L’énonciation, Paris, Armand Colin, 2002
- VARGAS, Claude. Grammaire pour enseigner, A. Colin, Paris, 1999.
- MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad. Enigma, Nitra, 2013.
- Maingueneau, Dominique : Analyser les textes de communication, Paris, Nathan 2002
- ADAM, Jean-Michel, La linguistique textuelle, A. Colin, Paris, 2006.
- ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ. Současná stylistika. Vyd. 1. Praha: Lidové noviny, 2008. 381 s. ISBN 978-80-7106-961-4.
- KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010.
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008, 111 stran. ISBN 9788087218099. info
- Korpusová lingvistika : stav a modelové přístupy. Edited by František Čermák - Renata Blatná. Vyd. 1. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2006, 358 s. ISBN 8071068616. info
- MCENERY, Tony a Andrew WILSON. Corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996, 209 s. ISBN 0-7486-0482-0. info
- Výukové metody
- Přednáška: výklad, definice, exemplifikace na jednotlivých typech textů a proslovů Seminář: Aplikace nabytých teoretických znalostí na autentických textech a projevech; diskuse
- Metody hodnocení
- Podmínkou pro úspěšné zakončení kurzu bude aktivní účast v kurzu během přípravného týdne.
- Vyučovací jazyk
- Francouzština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá blokově.
Poznámka k četnosti výuky: Výuka probíhá pouze blokově v přípravném týdnu v září před začátkem semestru. Rozvrh bude včas upřesněn.
- Statistika zápisu (podzim 2016, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2016/FJPR015