2012
Český překlad antických her : Quo Vadis?
POLÁČKOVÁ, EliškaZákladní údaje
Originální název
Český překlad antických her : Quo Vadis?
Název anglicky
Czech translation of ancient drama : Quo Vadis?
Autoři
POLÁČKOVÁ, Eliška (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Theatralia/Yorick, Brno, Masarykova univerzita, 2012, 1803-845X
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
Umění, architektura, kulturní dědictví
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/12:00061290
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
překlad; latina; řečtina; drama
Klíčová slova anglicky
translation; Latin; Greek; drama
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 7. 4. 2013 22:59, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Článek podává stručný přehled vývoje překladu antických (řeckých a římských) divadelních her do češtiny. V poslední části autorka detailněji analyzuje překladatelskou metodu vybraných překladatelů zejména střední a mladší generace.
Anglicky
The article gives a short survey of the history of Czech translation of ancient (Greek and Roman) drama. Then, it analyses the translating methods of particular translators mainly of the middle and young generations.