KREJČÍ, Pavel. Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič. In International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015, Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015. 2015.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič
Název česky Bulharské a české ekvivalenty některých srbských frazémů z Mostu na Drině Iva Andriće
Název anglicky Serbian phrasemes from Ivo Andrić’s novel Na Drini ćuprija („The Bridge on the Drina“) and its Bulgarian and Czech translated equivalents
Autoři KREJČÍ, Pavel (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015, Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015, 2015.
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Maďarsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/15:00086193
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky srbská frazeologie; bulharská frazeologie; česká frazeologie; frazeologie v Andrićově Mostu na Drině
Klíčová slova anglicky Serbian phraseology; Bulgarian phraseology; Czech phraseology; Phraseology in Andrić's novel „The Bridge on the Drina“
Štítky RIV - zkontrolováno, rivok
Změnil Změnil: doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013. Změněno: 4. 2. 2017 16:45.
Anotace
Dokladăt predstavja njakolko srăbski frazeologizma ot Mosta na Drina na Ivo Andrič i tehnite bălgarski i češki prevodni ekvivalenti. Frazeologizmite bjaha analizirani predi vsičko ot gledna točka na promenite v tjahnata struktura.
Anotace česky
Příspěvek prezentoval několik srbských frazémů z Andrićova románu Most na Drině a jejich bulharské a české překladové ekvivalenty. Frazémy byly zkoumány především z hlediska míry změn v jejich struktuře.
Anotace anglicky
The contribution presents some Serbian phrasemes from Ivo Andrić's novel Na Drini ćuprija ("The Bridge on the Drina") and its Bulgarian and Czech translated equivalents. We concentrated mainly on differences of formal character.
Návaznosti
MUNI/A/1125/2014, interní kód MUNázev: Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu
Investor: Masarykova univerzita, Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 26. 4. 2024 21:36