BLAŽEK, Václav. Was the Xiongnu gloss "dried fermented milk" borrowed from Tocharian? Journal of Sino-Western Communication. 2015, roč. 7, č. 2, s. 3-8. ISSN 2153-0114.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Was the Xiongnu gloss "dried fermented milk" borrowed from Tocharian?
Autoři BLAŽEK, Václav (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Journal of Sino-Western Communication, 2015, 2153-0114.
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Spojené státy
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/15:00087895
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky Chinese; Xiongnu; Tocharian; Iranian; glos; dried curd; milk
Štítky rivok
Změnil Změnil: prof. RNDr. Václav Blažek, CSc., učo 905. Změněno: 2. 5. 2016 12:42.
Anotace
In the present contribution the Tocharian etymology of the gloss mi-luo/lí/li "dried fermented milk" < Middle Chinese *mek-lwa (or *-lye) is introduced. It is based on Tocharian A malke, B malkwer "milk", replacing the etymological attempt of Bailey, who speculated about the Iranian source of the Xiongnu gloss, reconstructing *mi:la:ka- < *miža:ka- < *miyž- on the basis of Khotanese biśi:, beśi: "buttermilk", Yaghnobi mešin, mayšin id., Ossetic Iron mi:syn, Digor mesin "whey".
Návaznosti
GAP406/12/0655, projekt VaVNázev: Jazykové interference Indoevropanů v Centrální Asii a Číně
Investor: Grantová agentura ČR, Jazykové interference Indoevropanů v Centrální Asii a Číně
VytisknoutZobrazeno: 20. 9. 2024 13:03