LEDVOŇOVÁ, Markéta, Daniel ŠPELDA, Vladimír ŠTEFL a Jana MALÁ. Galileo Galilei : Prubíř. 1. vyd. Praha - Brno: Togga, 2020, 351 s. Fontes scientiae 3. ISBN 978-80-210-9538-0.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Galileo Galilei : Prubíř
Název česky Galileo Galilei : Prubíř
Název anglicky Galileo Galilei : The Assayer
Autoři LEDVOŇOVÁ, Markéta (203 Česká republika, domácí), Daniel ŠPELDA (203 Česká republika, garant, domácí), Vladimír ŠTEFL (203 Česká republika, domácí) a Jana MALÁ (203 Česká republika, domácí).
Vydání 1. vyd. Praha - Brno, 351 s. Fontes scientiae 3. 2020.
Nakladatel Togga
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Odborná kniha
Obor 60301 Philosophy, History and Philosophy of science and technology
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14310/20:00115444
Organizační jednotka Přírodovědecká fakulta
ISBN 978-80-210-9538-0
Klíčová slova česky Galileo Galilei; novověká astronomie; dějiny vědy; dalekohled
Klíčová slova anglicky Galileo Galilei; early modern astronomy; the history of science; telescope
Štítky rivok
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: doc. Mgr. Katarina Petrovićová, Ph.D., učo 10362. Změněno: 21. 2. 2021 17:23.
Anotace
V této knize představujeme českému čtenáři překlad díla Galilea Galileiho Prubíř (Il Saggiatore, 1623). V tomto spisu vedl Galileo polemiku s jezuitským astronomem Oraziem Grassim, který své názory vtělil do malé knihy Astronomická a filozofická váha (Libra astronomica ac philosophica, 1619). Galileo kritizuje každou část Grassiho Váhy, a tomu odpovídá i struktura Prubíře. Galileo rozdělil Váhu do očíslovaných oddílů, které ve své knize citoval a doprovodil vlastním komentářem. Postupně tak probral celý text Váhy, který je v našem překladu stejně jako v původním vydání z roku 1623 vytištěn kurzívou. Podobně jako mnohé další texty ze 17. století Galileův Prubíř v sobě obsahuje myšlenky, které bychom z dnešního hlediska rozdělili na filozofické a vědecké, přestože v raném novověku se tyto obory neodlišovaly tak jako dnes. Doprovodili jsme proto text Galileova Prubíře dvěma úvody. První úvod, jehož autorem je Daniel Špelda, se zabývá kontextem díla a filozofickými motivy, které se v Prubíři objevují. Vladimír Štefl se ve svém úvodu soustředí na astronomická a optická témata. Doufáme, že naše předmluvy usnadní moderním čtenářům porozumění Galileovu textu.
Anotace anglicky
In this book, we present to the Czech reader a translation of the work of Galileo Galilei The Assayer (Il Saggiatore, 1623). In this writing, Galileo led a controversy with the Jesuit astronomer Orazio Grassi, who embodied his views in a small book Astronomical and Philosophical Balance (Libra astronomica ac philosophica, 1619). Galileo criticizes every part of Grassi's Balance, and that is what the structure of the Assayer corresponds to. Galileo divided Ballance into numbered sections, which he quoted in his book and accompanied by his own commentary. He gradually covered the entire text of the Balance which is printed in italics in our translation as well as in the original edition of 1623. Like many other 17th-century texts, Galileo's Assayer contains ideas that we would now divide into philosophical and scientific, although in the early modern times these disciplines did not differ as they do today. We have therefore accompanied the text of Galileo's Assayer with two introductions. The first introduction by Daniel Špelda deals with the context of the work and the philosophical motifs that appear in The Assayer. In his introduction, Vladimír Štefl focuses on astronomical and optical topics. We hope our prefaces will make it easier for modern readers to understand Galileo's text.
Návaznosti
MUNI/G/0835/2016, interní kód MUNázev: Prameny novověké vědy (Akronym: PRNOVE)
Investor: Masarykova univerzita, Prameny novověké vědy, INTERDISCIPLINARY - Mezioborové výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 24. 4. 2024 14:25