2021
Uspořádání workshopu Překlady divadelních her
STEHLÍKOVÁ, KarolínaZákladní údaje
Originální název
Uspořádání workshopu Překlady divadelních her
Název česky
Uspořádání workshopu Překlady divadelních her
Název anglicky
Organising a workshop Translating theatre plays
Autoři
Vydání
2021
Nakladatel
spolek Překladatelé severu
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Popularizační texty a aktivity
Obor
60403 Performing arts studies
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
překlad ; divadelní hra
Klíčová slova anglicky
translation ; theatre play
Změněno: 26. 1. 2022 23:30, doc. MgA. David Drozd, Ph.D.
V originále
Seminář zodpovídá otázky: Jaká jsou specifika překladu dramatického textu? Co si představit pod pojmem překlad pro divadlo? Jaká je vůbec role překladatele v divadelním artefaktu? Praktickou část tvoří minidílny překladu norského a švédského dramatu vedené Zbyňkem Černíkem a Karolínou Stehlíkovou.
Anglicky
The seminar answers the questions: What are the specifics of translating a dramatic text? What is meant by translation for stage? What is the role of a translator in a theatre artifact? The practical part consists of mini-workshops of Norwegian and Swedish drama translation led by Zbyněk Černík and Karolína Stehlíková.
Návaznosti
MUNI/A/1533/2020, interní kód MU |
|