C 2024

Límites del discurso directo en la lengua latina

MIKULOVÁ, Jana

Základní údaje

Originální název

Límites del discurso directo en la lengua latina

Název anglicky

Limits of direct discourse in the Latin language

Vydání

Berlin, Recent Trends and Findings in Latin Linguistics : Volume I : Syntax, Semantics and Pragmatics. Volume II : Semantics and Lexicography. Discourse and Dialogue, od s. 535-552, 18 s. 2024

Nakladatel

De Gruyter

Další údaje

Jazyk

španělština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

elektronická verze "online"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/24:00135963

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-3-11-072166-9

EID Scopus

2-s2.0-85193778275

Klíčová slova česky

přímá řeč; latina; citace; doslovnost

Klíčová slova anglicky

direct discourse; Latin; quotation; literality

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 30. 7. 2025 14:58, Mgr. Michal Petr

Anotace

V originále

Este capítulo examina los límites de la definición del discurso directo típico en latín clásico. Muestra que el discurso directo se entrelaza con estructuras similares de áreas contiguas (citas puras, verbos de habla en primera persona con función discursiva y/o pragmática), y algunos casos son ambiguos. La característica importante del discurso directo resulta ser la presencia de dos situaciones comunicativas y la intención de informar sobre el contenido de un mensaje. Se sugiere que el discurso directo se conciba como una categoría con un núcleo formado por casos típicos, rodeados de casos menos típicos o atípicos, que pasan a «estructuras contiguas». La segunda parte del artículo se ocupa de la «literalidad» de las citas y de los distintos modos de inserción de citas «literales» en el discurso. Muestra que, además del discurso directo, el latín utilizaba citas mixtas, es decir, citas adaptadas a la estructura sintáctica de la frase. Se examinan diversas estrategias de introducción de citas mixtas en el discurso y se indica que éstas están relacionadas con el grado de «apropiación» de las citas por parte del hablante.

Anglicky

This chapter examines the limits of the definition of typical direct speech in Classical Latin. It shows that direct discourse interweaves with similar structures of contiguous areas (pure quotations, verbs of speech in the first person with discursive and/or pragmatic function), and some instances are ambiguous. The important feature of direct discourse turns out to be the presence of two communicative situations and the intention to report the content of a message. It is suggested that direct discourse should be conceived as a category with a core consisting of typical cases, surrounded by less typical or atypical cases, which then move on to “contiguous structures”. The second part of the article is concerned with the “literality” of quotations and different manners of insertion of “literal” quotations into discourse. It shows that besides direct discourse, Latin used mixed quotations, i.e. quotations adapted to the syntactic structure of the sentence. Various strategies for introducing mixed quotations into discourse are discussed, and it is indicated that these are related to the degree of the speaker’s “appropriation” of quotes.

Návaznosti

MUNI/A/1531/2023, interní kód MU
Název: Antické civilizace a jejich jazyky v dalším evropském vývoji: proměny a konstanty podruhé
Investor: Masarykova univerzita, Antické civilizace a jejich jazyky v dalším evropském vývoji: proměny a konstanty podruhé