2026
Adolf Kroupa : médiateur franco-tchèque en Moravie
KYLOUŠEK, PetrZákladní údaje
Originální název
Adolf Kroupa : médiateur franco-tchèque en Moravie
Název česky
Adolf Kroupa : moravský zprostředkovatel mezi Francií a českým prostředím.
Název anglicky
Adolf Kroupa : a Franco-Czech mediator in Moravia
Autoři
Vydání
1. vyd. Rennes, Les Traductions de la littérature de langue française en Europe Centrale : flux, réseaux et circulation au XXe siècle, od s. 361-373, 13 s. Interférences, 2026
Nakladatel
Presses Universitaires de Rennes
Další údaje
Jazyk
francouzština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Francie
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
979-10-413-0823-1
Klíčová slova česky
Adolf Kroupa; Dům umění; Brno; francouzsko-české kulturní kontakty 1950-1970; překlady
Klíčová slova anglicky
Adolf Kroupa; House of Arts; Brno; Franco-Czech Cultural Relations 1950–1970; translations
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 20. 4. 2026 11:54, Bc. Nikol Neupauerová Gistingrová
V originále
Le chapitre porte sur les activités culturelles d'Adolf Kroupa, directeur de la Maison des arts de Brno dans les années 1950 et 1960. L'accent est mis sur ses contacts avec des poètes et des éditeurs français, sur le lien entre ses activités de traducteur et celle de commissaire d'exposition, ainsi que sur ses traductions littéraires et journalistiques, d'abord pendant la période de transformation et de libéralisation de la culture tchécoslovaque, puis au début de la normalisation. Le chapitre s'appuie sur de nombreux documents d'archives jusqu'ici peu étudiés.
Česky
Kapitola pojednává o kulturních aktivitách Adolfa Kroupy, ředitele Domu umění v Brně v 50. a 60. letech 20. století. Důraz je kladen na kontakty s francouzskými básníky a nakladateli, na propojení překladatelské činnosti Adolfa Kroupy s aktivitami vystavovatelskými, na jeho překlady knižní i časopisecké nejprve v období proměn a liberalizace československé kutury, naásledně pak v začátcích normalizace. Práce využívá četné dosud jen málo zohledněné archivní materiály.
Návaznosti
| MUNI/A/1519/2024, interní kód MU |
|