J 2005

Der sog. "Abriss" und sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik

BROM, Vlastimil

Základní údaje

Originální název

Der sog. "Abriss" und sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik

Název česky

Takzvaný "Obrys" a jeho vztah k rýmovanému německému překladu Dalimilovy kroniky

Název anglicky

The so Called "Outline" and its Relation to the Rhymed German Translation of the Dalimil-Chronicle

Autoři

Vydání

Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filosofické fakulty brněnské univerzity, Brno, Masarykova univerzita, 2005, 1211-4979

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/05:00030959

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

"Outline" - "Abriss"; Rhymed German translation of the Dalimil-Chronicle; Chronicles; Middle High German; Middle Ages;
Změněno: 14. 4. 2010 19:36, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.

Anotace

V originále

Im vorliegenden Beitrag wird der sog. "Abriss" thematisiert, insbesondere sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik. Basierend auf mehreren Ansätzen wird die Zugehörigkeit der kurzen annalistischen Übersicht zum eigentlichen Übersetzungswerk untersucht.

Česky

Článek pojednává o tzv. "Obrysu", zejména o jeho vztahu k rýmovanému německému překladu Dalimilovy kroniky spojenému s ním v jeden rukopisný celek. Na základě dílčích analýz je diskutována otázka charakteru vzájemné závislosti dotyčných textů.

Anglicky

In the presented article the so called "Outline", especially its relation to the Rhymed German translation of the Dalimil-Chronicle are thematised. Multiple approaches are applied in order to determine the interdependencies of the respective texts.