MALÝ, Tomáš a Radka MILTOVÁ. Svět historií v osvícenské době. Umělecký odkaz Josefa Ceregettiho. Umění : Časopis Ústavu dějin umění, Praha: Ústav dějin umění AV ČR, 2005, roč. 53, č. 4, s. 388-395. ISSN 0049-5123.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Svět historií v osvícenské době. Umělecký odkaz Josefa Ceregettiho.
Název anglicky The world of "histories" in the period of Enlightenment. The art heritage of Josef Ceregetti
Autoři MALÝ, Tomáš (203 Česká republika) a Radka MILTOVÁ (203 Česká republika, garant).
Vydání Umění : Časopis Ústavu dějin umění, Praha, Ústav dějin umění AV ČR, 2005, 0049-5123.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor History
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/05:00031465
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky J. Ceregetti;Chrudim;18th century;art and literature history;manuscripts;translations into czech;Metamorphoses of Ovid;Thousand and the one night;Rome history of Livius and Florus
Štítky 18th Century, art and literature history, Chrudim, J. Ceregetti, manuscripts, Metamorphoses of Ovid, translations into czech
Změnil Změnil: Mgr. Tomáš Malý, Ph.D., učo 22854. Změněno: 5. 11. 2007 13:45.
Anotace
Literární a částečně i výtvarná činnost neobyčejné postavy chrudimského malíře a písmáka druhé poloviny 18. století. Pozornost je upřena zejména na jeho literárně-překladatelské aktivity, které byly doposud ukryty často v neznámých či autorsky neurčených rukopisech, ačkoli v našich poměrech představují do značné míry výjimečnou záležitost (zejména české překlady Ovidia, příběhů Tisíce a jedné noci, či kompilace Liviových a Florových dějin).
Anotace anglicky
Literary and partly also art activities of an extraordinary person, 18th-century artist and history-writer J. Ceregetti. Consideration is given mainly to his literary-translation works, which were partially hidden in unknown or unsigned manuscripts so far, even if they largely represent an outstanding phenomenon in context of the czech literary tradition (especially translations of Metamorphoses of Ovid, of Thousand and the one nights stories, or a compilation of Livius and Florus Rome history into czech).
VytisknoutZobrazeno: 15. 10. 2019 16:10