A 2009

Korpora in der Lexikologie an den Auslandsgermanistiken - Was können sie, was sollen sie, was bringen sie?

KÁŇA, Tomáš

Základní údaje

Originální název

Korpora in der Lexikologie an den Auslandsgermanistiken - Was können sie, was sollen sie, was bringen sie?

Název česky

Korpusy v lexikologii na zahraničních germanistikách - Co mohou, co by měly, jaký majím smysl

Název anglicky

Corpora in German Lexicology Outside German Speaking Countries

Autoři

KÁŇA, Tomáš (203 Česká republika, garant)

Vydání

1. vyd. Jena, 2009

Nakladatel

Internationalen Deutschlehrerverbandes (IDV)/ Institut für Auslandsgermanistik/Deutsch als Fremd- und Zweitsprache der Friedrich-Schiller-Universität Jena

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Audiovizuální tvorba

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14410/09:00036752

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

Klíčová slova česky

jazykový korpus; paralelní korpus; německá lexikologie; kontrastivní lexikologie

Klíčová slova anglicky

language corpus; parallel corpus; German lexicology; contrastive lexicology

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 3. 10. 2009 12:13, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.

Anotace

V originále

Über die feste Stellung der Lexikologie in den Curricula der Auslandsgermanistiken gibt es genauso wenig Zweifel wie über ihre (logische) Auflösung in Subdisziplinen (lexikalische Semantik, Wortbildung, Phraseologie, Onomastik etc.). Größere Uneinigkeit herrscht bei der Verwendung der Instrumente, die den allgemeinen Wortschatz erfassen, beschreiben und den individuellen Wortschatz erweitern (können). Der Beitrag zur Nutzung des modernsten Instruments der linguistischen Forschung - das elektronische Korpus - stellt die Einsatzmöglichkeiten der Korpora in der Lexikologie dar.

Česky

O postavení lexikologie v kurikulu studia na zahraničních germanistikách panuje obecná shoda, stejně tak jako dělení lexikologie na subdisciplíny, které se často vyučují jako samostatné předměty (lexikální sémantika, slovotvorba, frazeologie, onomastika). Rozdíly jsou však vidět především v přístupu k moderním nástrojům, jež pomáhají při popisu obecného slovníku a rozšiřují ten individuální. Příspěvek prezentoval možnosti využití nejmodernějších nástrojů lingvistického výzkumu - jednojazykové a paralelní elektronické korpusy - ve výuce lexikologie na germanistikách mimo území německy mluvících zemí, především v ČR. Výsledek je uložen na digitálním nosiči KNJL363/09/2 v archívu katedry.

Návaznosti

MSM0021620823, záměr
Název: Český národní korpus a korpusy dalších jazyků