KORYČÁNKOVÁ, Simona a Kateřina KONEČNÁ. Pristavočnyje glagoly dobit i dobyt v russko-češskom sopostavitelnom analize. In Evrazijskij nacionalnyj universitet Gumiljova. Til žene ruchanijat: ozekti meseleler. Astana: Kazachstán, 2011, s. 90-97. ISBN 978-601-7010-23-2.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Pristavočnyje glagoly dobit i dobyt v russko-češskom sopostavitelnom analize
Název česky Předponová slovesa dobit – dobyt v rusko-českém srovnávacím aspektu
Název anglicky Prefixed verbs dobit – dobyt in the Russian-Czech comparation
Autoři KORYČÁNKOVÁ, Simona (203 Česká republika, garant, domácí) a Kateřina KONEČNÁ (203 Česká republika).
Vydání Astana, Til žene ruchanijat: ozekti meseleler, od s. 90-97, 8 s. 2011.
Nakladatel Kazachstán
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Kazachstán
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14410/11:00055819
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
ISBN 978-601-7010-23-2
Klíčová slova anglicky prefixed verbs Russian and Czech language
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D., učo 2596. Změněno: 27. 2. 2012 20:52.
Anotace
Vnimanije udeljajetsja značeniju i utočněniju značenija russkich glagolov dobit – dobyt. Prefiksalnyje glagoly v russkom i češskom jazykách očeň produktivnyje v otličije ot slovoobrazovanija imjon suščestvitelnych i prilagatelnych. Na osnove sravnitelnogo analiza glagolov dobit – dobyt možno předpoložit, chto značenija glagolov v obějich jazykach mogut raschotitsja i njuansy značenij neobchodimo khorošo izučit.
Anotace česky
Pozornost je soustředěna na význam a jeho zpřesnění v ruských slovesech dobit – dobyt. Předponová slovesa jsou v ruském i českém jazyce velmi produktivní na rozdíl od použití předpon ve slovotvorbě podstatných a přídavných jmen. Srovnáním ruské a české dvojice sloves dobit – dobyt bylo zjištěno, že významy sloves se v obou jazycích liší a je tedy nutné jednotlivé nuance významů dobře nastudovat.
Anotace anglicky
Attention is focused on the importance and its precision of verbs in Russian dobit - dobyt. Prefixed verbs are in Russian and Czech language very productive, unlike the use of prefixes in word formation of nouns and adjectives. Comparing the Russian and Czech pair of verbs it was found that the meanings of verbs in both languages are different and it is therefore necessary to study the nuances of meaning well.
VytisknoutZobrazeno: 25. 9. 2024 06:29