Závěrečná práce: Anna Laštovičková: Translation and Translators in Czech Publishing Houses
Bakalářská práce
Translation and Translators in Czech Publishing Houses
Anotace
Bakalářská diplomová práce se zabývá postoji českých nakladatelů vůči překladatelům a překladu obecně. Cílem této práce je zjistit, jak čeští nakladatelé a jejich zaměstnanci vnímají překlad a jeho důležitost a jakým způsobem spolupracují s překladateli během publikačního procesu. Práce si dále klade za cíl prozkoumat, zda a případně jak se přístupy jednotlivých nakladatelů vůči překladatelům a překladu …více
Abstract
The bachelor’s diploma thesis explores the approaches of Czech publishers towards translators and translation in general. The aim of this thesis is to ascertain how Czech publishers and their employees perceive translation and its importance and how they collaborate with translators during the publishing process. The thesis also aims to determine whether the approaches of individual publishers towards …více
Zadání práce
20. 12. 2018 06:36, Mgr. Lucie Seibertová, Ph.D., učo 108795
Přílohy
Literatura
- HALADA, Jan. Encyklopedie českých nakladatelství 1949-2006. 1. vyd. Praha: Libri, 2007, 378 s. ISBN 9788072771653.
- PISTORIUS, Vladimír. Jak se dělá kniha : příručka pro nakladatele. 3., dopl. a přeprac. vyd. Příbram: Pistorius & Olšanská, 2011, 280 s. ISBN 9788087053508.
- CRESWELL, John W. Research design : qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. International student editio. Los Angeles: Sage, 2014, xxix, 273. ISBN 9781452274614.
- PŘIBÁŇ, Michal. Česká literární nakladatelství : 1949-1989. Vyd. 1. Praha: Academia, 2014, 649 s. ISBN 9788020024077.
- MERRIAM, Sharan B. a Elizabeth J. TISDELL. Qualitative research : a guide to design and implementation. Fourth edition. San Francisco: Jossey-Bass, a Wiley brand, 2016, xix, 346. ISBN 9781119003618.
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
La linguistique et la traduction
Mgr. Michaela Dandová -
Translation and analysis of John Shirley's "Bioshock: Rapture"
Bc. Tomáš Smutný -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti galenické farmacie
Mgr. et Mgr. Petra Boudová -
Participia jako vyjadřovací prostředek evidenciálnosti v románu Jurgise Kunčinase "Tula" a jejich české ekvivalenty v překladu Věry Kociánové.
Ing. Bc. Josef Horský -
Aspetti semiotici e linguistici della produzione fumettistica di Zerocalcare
Mgr. et Mgr. Veronika Urbanová -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti herbologie a ekologického zemědělství
Mgr. Michaela Doležalová -
Problemática de la traducción y localización en los sitios web de algunas empresas españolas en el mercado checo
Mgr. Sandra Cea Asencio -
Andrej Kurpatov: Četvjortaja mirovaja (komentovaný překlad publicistického textu)
Mgr. Veronika Veverková
Složky
Soubory
- Appendix_D._An_Albatros_Media_imprint._Anonymous_editor._Personal_Interview.docx
- Appendix_D._An_Albatros_Media_imprint._Anonymous_editor._Personal_Interview.pdf
- Appendix_D._An_Albatros_Media_imprint._Anonymous_editor._Personal_Interview_Archive.pdf
- Appendix_D._An_Albatros_Media_imprint._Anonymous_editor._Personal_Interview.txt




