PRSJA004 Translation seminar II

Faculty of Arts
Spring 2022
Extent and Intensity
0/2/4. 5 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Mgr. Bc. Eva Lalkovičová (lecturer)
Guaranteed by
doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures - Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures - Faculty of Arts
Mon 8:00–9:40 L34, except Mon 9. 5. ; and Mon 16. 5. 12:00–13:40 B2.41
Prerequisites (in Czech)
PRSJA002 Translation seminar I
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Students reinforce and develop their skills in the field of translation and interpreting. 1. Translation of different types of texts. 2. Consecutive interpreting. 3. Simmultaneous interpreting
Learning outcomes
Student who successfully complete the course are acquainted with: a) basic principles of translation; with issues concerning Translation from Czech into Spanish. b) basic principles of interpreting; with issues concerning Interpreting from Czech into Spanish.
  • Main topics: - social sciences - natural sciences - mass-media - EU institutions and organizations - administration
  • LE DOCTE, E. a TOMÁŠEK, M. Čtyřjazyčný právnický slovník. Praha: Codex, 1997
  • García Izquierdo, Isabel, Análisis textual aplicado a la traducción. Valencia: Tirant lo blanch, 2000.
  • Holá, Zuzana, Česko-španělský odborný slovník, Brno: Computer Press, 2009
  • Žváček, D., Kapitoly z teorie překladu I. (Odborný překlad). Olomouc, 1995
  • Popovič, Anton (red.). Preklad odborného textu, Nitra: SPN, 1977
  • Kol. autorů, Český překlad 1945-2003, Praha: Ústav translatologie FF ÚK, 2003
  • Hatim, Basil; Mason, Ian, Teoría de la traducción: Una aproximación al discurso. Barcelona: Ariel, 1995
  • Brynda, Jiří, Česko-španělský právnický a ekonomický slovník, Praha: Linde Praha, a.s. , 2007.
  • Čeňková, I., Teorie a didaktika tlumočení I., Praha, 2001.
Teaching methods
In the seminars students are expected to make use of theoretical knowledge, while working with different sort of texts. Thorough previous preparation is requiered.
Assessment methods
Regular homework required. Students should meet assignment submission deadlines (see interactive syllabus). For each task not delivered in time, 3 points are awarded, which are subtracted from the total of 100 points that can be achieved in the final exam. Written test, success rate: 70%.
Language of instruction
Follow-Up Courses
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught annually.
Listed among pre-requisites of other courses
The course is also listed under the following terms Spring 2020, Spring 2021, Spring 2023.
  • Enrolment Statistics (Spring 2022, recent)
  • Permalink: