FF:AJ19014 Odborný překlad - Informace o předmětu
AJ19014 Odborný překlad
Filozofická fakultapodzim 2009
- Rozsah
- 0/2/0. 2 kr. (plus 2 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- PhDr. Jarmila Fictumová (přednášející)
- Garance
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek - Rozvrh
- Út 15:00–16:35 G21
- Předpoklady
- AJ09999 Postupová zkouška
základní počítačová gramotnost postupová zkouška - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20 - Mateřské obory/plány
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-BI)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-FY)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-GE)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-GK)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-CH)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-MA)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-TV)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro střední školy (program FF, M-SS)
- Cíle předmětu
- Při překladu odborných textů z angličtiny do češtiny a naopak, se studenti naučí využívat internet, jazykové korpusy a jiné nástroje na podporu překladu počítačem. Budou také vytvářet glosáře termínů a pokusí se o korekturu vlastních i cizích překladů.
- Osnova
- 1 Introduction – Becoming a Translator
- 2 Dictionaries, MS Word tips and tricks, HW 1 (table), LSP 1: Introducing corpora and corpus analysis tools
- 3 Online Dictionaries, HW 2, LSP 2: Introducing LSP
- 4 Czechlist, Editing online: Google Docs, LSP HW 3, LSP 3: Designing a special purpose corpus
- 5 Corpora, WebBootcat , LSP 4: Compiling a special purpose corpus; Discussing the translation of the recipe; general guidelines
- 6 Translation into English (table, rough copy), LSP 5: Markup and annotation
- 7 Discussing the translation (fair copy); CNK, Kacenka, LSP 6: Bilingual and multilingual corpora
- 8 Bonito, Wordsketches, BYU, LSP 7: Intro to basic corpus processing tools
- 9 Google; Web as Corpus LSP 8: Building useful glossaries
- 10 LSP 9: Term extraction
- 11 Proofreading1, LSP 10:Using LSP corpora as a writing guide
- 12 Proofreading2, LSP 11: Using LSP corpora as a translation resource
- 13 LSP 12:Other applications and future directions
- Literatura
- LTP Dictionary of selected collocations (Variant.) : Dictionary of selected collocations. info
- Oxford collocations dictionary : for students of English. Oxford: Oxford University Press, 2002, xiii, 897. ISBN 0194312437. info
- BOWKER, Lynne a Jennifer PEARSON. Working with specialized language : a practical guide to using corpora. London: Routledge, 2002, xiii, 242. ISBN 0415236991. info
- FRONEK, Josef. Comprehensive Czech-English dictionary. 1. vyd. Praha: Leda, 2000, xlvii, 159. ISBN 8085927543. info
- ROBINSON, Douglas. Becoming a translator : an accelerated course. London: Routledge, 1997, xi, 330. ISBN 0415148618. info
- NEWMARK, Peter. About translation. Clevedon: Multilingual matters, 1991, viii, 184. ISBN 1-85359-117-3. info
- Výukové metody
- seminars in a computer room; presentations; homework assignments
- Metody hodnocení
- seminar work, assignment
Final assignment 40%
Classwork and homework 50% Attendance, punctuality and participation 10%
Total: 100% - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- http://www.phil.muni.cz/elf/course/category.php?id=2
- Další komentáře
- Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2009, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2009/AJ19014