FF:AJ69049 Překlad podporovaný počítačem - Informace o předmětu
AJ69049 Překlad podporovaný počítačem
Filozofická fakultapodzim 2017
- Rozsah
- 0/20/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Stanislav Pokorný (přednášející), Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (zástupce)
Mgr. Alena Tomešová (přednášející) - Garance
- doc. PhDr. Jana Chamonikolasová, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta - Předpoklady
- - Very good computer skills (Word, Excel, zipping and unzipping files) and ability to improvise
- Good command of English and excellent Czech
- Interest in non-literary (commercial) translation - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 18 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/18, pouze zareg.: 0/18 - Mateřské obory/plány
- předmět má 9 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- This course is an introduction to computer-aided translation. The students of this course should acquire competitive knowledge of the following CAT tools:
- SDL-Trados Studio 2011
- MemSource
Furthermore, this course is aimed at improving general translation and mother-tongue skills of students and at revealing their own strengths and weaknesses. This course is a must for all students who are considering their careers as (freelance) translators. Students will be informed about the latest developments in translation for the European Commission. - Osnova
- 1. Introduction to computer-aided translation (translation memories, databases of terminology, basic functions of text editors and spreadsheets for translators).
- 2. SDL Trados Studio 2011
- 3. MemSource
- 4. Star Transit
- Literatura
- Bowker, L.: Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa (Canada): University of Ottawa Press, 2002.
- Austermuhl, F.: Electronic Tools for Translators (Translation Practices Explained) St. Jerome 2001.
- Pym, A.: Translation Technology and its Teaching (with much mention of localization). Tarragona 2006.
- Výukové metody
- Non-literary translation theory and practice, in-class translations, translations at home, in-class evaluation.
- Metody hodnocení
- Continuous assessment based on home assignments, test translations written at home, and one final translation.
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- http://www.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=1948
MONDAY, Sept 19: 3 90-minute blocks, in G21 (Trados Studio): 14:10-15:40, 15:50-17:20, 17:30-19:00
TUESDAY, Sept 20: 3 90-minute blocks, in G21 (Trados Studio continued): 14:10-15:40, 15:50-17:20, 17:30-19:00
THURSDAY, Sept 22: 2 90-minute blocks, in G316 (MemSource): 14:10-15:40, 15:50-17:20
Later in October/November 2-3 blocks on Star Transit (date to be announced later, probably a Friday, due to PC room availability) - Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá blokově.
Kurz je určen primárně pro studenty oboru PAJ, pokud bude volná kapacita, tak výjimku rádi udělíme i studentům AJ.
- Statistika zápisu (podzim 2017, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2017/AJ69049