KREJČOVÁ, Elena a Petr MAINUŠ. Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka). FF MU, 2021.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka)
Název česky Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka)
Název anglicky Translator in the service of society (the sorrows and pleasures of the profession of court interpreter)
Autoři KREJČOVÁ, Elena a Petr MAINUŠ.
Vydání FF MU, 2021.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Popularizační texty a aktivity
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky překlad; specializovaný překlad; příprava překladatelů a tlumočníků; terminologie
Klíčová slova anglicky translation; specialized translation; training of translators and interpreters; terminology
Štítky Terminology, Translation
Změnil Změnil: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Změněno: 11. 4. 2022 10:41.
Anotace
Workshop o přípravě budoucích soudních tlumočníků a problematice překladů specializovaných textů. Hostem byl PhDr. Petr Mainuš - soudní tlumočník slovinského jazyka.
Anotace anglicky
Workshop on the preparation of future court interpreters and the issue of translation of specialized texts. The guest was PhDr. Petr Mainuš - court interpreter of the Slovenian language.
Návaznosti
MUNI/A/1348/2020, interní kód MUNázev: Teoreticko-aplikační a lexikografická podpora překladu ve slovanských jazycích (Akronym: TAP)
Investor: Masarykova univerzita, Teoreticko-aplikační a lexikografická podpora překladu ve slovanských jazycích
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 13:54