d 2021

Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka)

KREJČOVÁ, Elena a Petr MAINUŠ

Základní údaje

Originální název

Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka)

Název česky

Překladatel ve službě společnosti (strasti a slasti profese soudního tlumočníka)

Název anglicky

Translator in the service of society (the sorrows and pleasures of the profession of court interpreter)

Autoři

KREJČOVÁ, Elena a Petr MAINUŠ

Vydání

FF MU, 2021

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Popularizační texty a aktivity

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

překlad; specializovaný překlad; příprava překladatelů a tlumočníků; terminologie

Klíčová slova anglicky

translation; specialized translation; training of translators and interpreters; terminology
Změněno: 11. 4. 2022 10:41, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Workshop o přípravě budoucích soudních tlumočníků a problematice překladů specializovaných textů. Hostem byl PhDr. Petr Mainuš - soudní tlumočník slovinského jazyka.

Anglicky

Workshop on the preparation of future court interpreters and the issue of translation of specialized texts. The guest was PhDr. Petr Mainuš - court interpreter of the Slovenian language.

Návaznosti

MUNI/A/1348/2020, interní kód MU
Název: Teoreticko-aplikační a lexikografická podpora překladu ve slovanských jazycích (Akronym: TAP)
Investor: Masarykova univerzita, Teoreticko-aplikační a lexikografická podpora překladu ve slovanských jazycích