2007
Zur sprachlichen Form der ältesten Dalimil-Übersetzungen im Vergleich zum Originaltext - Stichprobe Verbformen
BROM, Vlastimil a Veronika BROMOVÁZákladní údaje
Originální název
Zur sprachlichen Form der ältesten Dalimil-Übersetzungen im Vergleich zum Originaltext - Stichprobe Verbformen
Název česky
K jazykové stránce nejstarších překladů Dalimilovy kroniky - sonda na základě slovesných tvarů
Název anglicky
On the Language of the Old Translations of Dalimil-Chronicle - Verbs
Autoři
Vydání
Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R), Brno, Masarykova univerzita, 2007, 1211-4979
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/07:00019508
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Translation; Old Czech; Chronicle; German; Latin; Medieval Bohemia;
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 7. 12. 2007 12:55, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
V originále
Im vorliegenden Artikel wird sprachliche Form der ältesten (lateinischen und deutschen) Übersetzungen der Alttschechischen Reimchronik des sogenannten Dalimil thematisiert; eine besondere Aufmerksamkeit gilt dabei der verbalen Morphologie; kontrastiv untersucht werden v.a. die feststellbaren morphologischen Parallelen und Spezifika in den behandelten Texten.
Česky
Článek se zabývá vybranými aspekty jazyka nejstarších překladů Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila. V latinském fragmentu a německém rýmovaném překladu jsou ve srovnání s originálem analyzovány zejména slovesné tvary. Pozornost je věnována paralelám i specifikům, také s možností jejich extrapolace pro posouzení vzájemných vztahů dotyčných textů.
Návaznosti
| KJB901640605, projekt VaV |
|