C 2010

Společenské hodnoty a jejich jazykové ztvárnění v seznamovacích inzerátech.

VLČKOVÁ, Jitka

Základní údaje

Originální název

Společenské hodnoty a jejich jazykové ztvárnění v seznamovacích inzerátech.

Název česky

Společenské hodnoty a jejich jazykové ztvárnění v seznamovacích inzerátech.

Název anglicky

Societal values and their lingusitic coding in matchmaking advertisements.

Autoři

VLČKOVÁ, Jitka (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

první. Praha, Jazyky v integraci - integrace v jazycích, od s. 153-168, 15 s. 2010

Nakladatel

Lidové noviny

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/10:00043435

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-7422-001-2

Klíčová slova česky

sociolingvistika; média; společenské hodnoty; jazykové změny; seznamovací inzerát

Klíčová slova anglicky

sociolinguistics;media; societal values; linguistic changes; matchmaking advertisement

Štítky

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 27. 4. 2011 11:38, Mgr. Petra Georgala

Anotace

V originále

Srovnání vývoje seznamovacích inzerátů v britských a českých novinách za posledních 15 let ukázalo, že v obou zemích v době po roce 2000 je většina inzerentů ve věku nad čtyřicet let. Britským inzerátům dominuje zdůraznění vzhledu, přičemž jsou v popisu použity expresivní prostředky, nebo naopak výrazy formální a poetické. Nabubřelá expresivita není vlastní klasickému britskému vyjadřování, zejména ne o vlastní osobě: expresivní výrazy se nevyskytují v inzerátech, které jsou psány v 1.osobě. Lze uvažovat o vlivu americkém, kde expresivní výrazy jsou součástí běžné mluvy. České seznamovací inzeráty prošly od roku 1989 výraznými změnami, přestože si ponechaly svou strukturu a stručnost. Delší inzeráty pocházejí od cizinců. Čeští inzerenti se vyjadřují skromněji než britští, důraz je kladen na charakterové a duševní hodnoty. Stejně jako v britských inzerátech se projevuje zdrženlivost vůči trvalému závazku.

Anglicky

The comparison of English and Czech matchmaking advertisements published over the last 15 years showed that the average age of advertisers increased in both countries. British advertisers put stress on appearance; on the one hand, they use linguistic means common in commercial advertising on the other hand, they use expressions that are formal or poetic. Pomposity does not appear in ads written in the 1st person sg.. The ads in Czech newspapers have undergone marked changes since 1989, in spite of keeping their brevity. Rather long texts come from foreigners. The tone is rather modest. Apart from physical qualities, stress is put on character qualities and interests. The structure of Czech ads slightly changes after 2000. The only feature the ads have common with British ads is the reluctance to permanent bonds (marriage).

Návaznosti

GA405/07/0652, projekt VaV
Název: Integrace v jazycích - jazyky v integraci
Investor: Grantová agentura ČR, Integrace v jazycích - jazyky v integraci