Závěrečná práce: Adelia Valieva: I due punti: uno studio contrastivo italiano-russo
Bakalářská práce
I due punti: uno studio contrastivo italiano-russo
The Colon: A Contrastive Study between Italian and Russian
Anotace
Tato práce předkládá kontrastivní analýzu užití dvojtečky v italštině a v ruštině, přičemž za předmět zkoumání byl zvolen román Jméno růže Umberta Eca a jeho ruský překlad od Eleny Kostjukovič. Teoretická východiska se opírají o komunikačně-textový model Ferrariho a kol. (2018) pro popis funkcí dvojtečky v italštině a o normy Rozentala/Golubové (2005) pro dvojtečky v ruštině. Bylo analyzováno 595 výskytů …více
Abstract
The present research offers a contrastive analysis of the use of the colon in Italian and Russian, taking as its object of study Umberto Eco's novel The Name of the Rose and its Russian version by Elena Kostjukovič. From a theoretical perspective, the communicative-textual model proposed by Ferrari et al. (2018) was adopted to describe the functions of the colon in Italian, while the norms established …více
7. 7. 2025 13:43, Mgr. Valeria De Tommaso, Ph.D., učo 232565
Literatura
- Punteggiatura, sintassi, testualità nella varietà dei testi italiani contemporanei. Edited by Angela Ferrari - Letizia Lala - Filippo Pecorari - Roska Stojmenova. Firenze: Franco Cesati, 2019, 572 stran. ISBN 9788876677625.
- FERRARI, Angela; Letizia LALA; Fiammetta LONGO; Filippo PECORARI; Benedetta ROSI a Roska STOJMENOVA. La punteggiatura italiana contemporanea : un'analisi comunicativo-testuale. Ia edizione. Roma: Carocci editore, 2018, 242 stran. ISBN 9788843092642.
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
I due punti tra italiano e ceco: uno studio contrastivo
Bc. Martina Aláčová -
Algoritmizace hromadných oprav vybraných typograficko-pravopisných jevů českého jazyka
Mgr. Bc. Zbyněk Michálek, učo 215305 -
Vergleich der binnendeutschen und österreichischen Phraseme
Bc. Jasmína Šoulová -
Explicitness and Implicitness of Binary Coherence Relations and Translation
Mgr. Ivana Jančoková -
Gerund in Translation: A Corpus-based Study
Mgr. Andrea Velecká -
Funções comunicativas e textuais dos dois pontos. Análise do uso na escrita jornalística brasileira baseada no corpus Linguateca
Mgr. et Mgr. Andrea Lukšíková -
Dummy subjects in English, Norwegian and German. A parallel corpus study.
PhDr. Bohumila Mia Fagertun Chocholoušová, M.A. -
Epistemic Modal Verbs in Translation
Mgr. Pavel Košař




