Závěrečná práce: Bc. Lucie Lahodná: Problematika překladu reklamních textů na příkladu češtiny a chorvatštiny
Diplomová práce
Problematika překladu reklamních textů na příkladu češtiny a chorvatštiny
The Issue of Translation of Advertising Texts on the Example of Czech and Croatian Languages
Bc. Lucie Lahodná
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu reklamních textů do českého a chorvatského jazyka, k nimž zpravidla existuje výchozí tvar v anglickém či jiném jazyce. Cílem práce je zaměřit se na překladatelské přístupy využívané při překládání reklamních textů a popsat problematiku této translatologické práce.
Abstract
This diploma thesis deals with the issue of translation of advertising texts into the Czech and Croatian languages, for which usually exists initial form in english or other foreign language. The goal of this thesis is to focus on the translation approaches used in translation of advertising texts and to describe the issues of this translatological work.
Zadání práce
Diplomandka charakterizuje obecně jazyk reklamy zejména z hlediska stylistického, načež provede analýzu reklamních textů v češtině a chorvatštině, k nimž může (ale nemusí) existovat anglický či jiný ekvivalent (zdrojový jazyk). Cílem práce je postihnout rozdíly mezi translatologickými přístupy k překladu reklamních textů, nalézt motivace překladových řešení a pojednat o problematice takové překladatelské práce, která je poměrně netypická, o to však zajímavější a kladoucí rozličné překážky.
Práce zkontrolována:
23. 8. 2017 09:12, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028
23. 8. 2017 09:12, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028
Jazyk práce
Termín obhajoby
11. 9. 2017
Práce byla úspěšně obhájena
Literatura
- SRPOVÁ, Hana. Od informace k reklamě. Vyd. 1. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007, 269 s. ISBN 9788073682651.
- SRPOVÁ, Hana. Knížka o reklamě. Vydání první. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2008, 196 stran. ISBN 9788073685331.
Studijní program
Filologie
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Nadávka jako překladatelský problém ve vybraných dílech současné chorvatské prózy
Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028 -
Komparativní analýza chorvatského, srbského a českého překladu antroponym v románu The Colour of Magic Terryho Pratchetta
Bc. Marijana Brajdić -
La traduction des textes publicitaires français en tchèque – ses enjeux et ses spécifiques
Mgr. Kristýna Malá -
Jazyková analýza reklam v chorvatštině a v češtině (na základě reklam na nápoje)
Bc. Lucie Veselá -
Problematika překladu hovorových a nespisovných prvků na příkladu současné chorvatské prózy
Mgr. Iveta Šobrová -
Somatické idiomy a frazémy v chorvatských překladech Haškova Švejka
Mgr. Helena Dvořáčková -
Použití prostředků konativní funkce v současném makedonském jazyce ve srovnání s češtinou a chorvatštinou (formy a formule oslovování)
Bc. Michaela Kodytková, učo 216305 -
Schwierigkeiten bei der Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische am Beispiel einer Novelle Martin Walsers
Mgr. Jana Muzikářová, učo 261626
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
Lahodná, L.
30. 6. 2017
4. 9. 2017




