Diplomová práce

The En-Cz-Cz Dubbing Corpus: Introduction, Analysis

Bc. Petra Fišerová
Anotace

Cílem práce je představit zhola nový korpus vytvořený pro studii dabingového překladu. V jeho první analýze jsou nalezeny dvě nové překladatelské tendence: kompletizace a ozvláštňování. Diplomová práce pak navrhuje další možná využití Anglicko-česko-českého dabingového korpusu v translatologickém výzkumu.

Abstract

The thesis introduces a corpus created for the study of dubbing translation and explains its particulars. Subjected to its first analysis, the corpus reveals two new translation-specific tendencies: completization and flavorization. The thesis then proposes other uses of the corpus in future research.

Zadání práce
The thesis introduces a corpus created for the study of dubbing translation and explains its particulars. Subjected to its first analysis, the corpus reveals two new translation-specific tendencies. The thesis then proposes other uses of the corpus in future research.
Práce zkontrolována:
19. 5. 2015 16:55, Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D., učo 2362
Jazyk práce
angličtina angličtina
Termín obhajoby
19. 6. 2015
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D., učo 2362
KAA FF MU

Oponent

PhDr. Filip Krajník, Ph.D., učo 74722
KAA FF MU

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.