Bakalářská práce

The Czech Translations of Alfred Lord Tennyson and John Keats

Tomáš Rodr
Anotace

Anotace: Práce je založena na kritickém přístupu k existujícím českým překladům děl dvou výše jmenovaných britských romantických básníků. Hlavním záměrem ovšem v prvé řadě není kritika chybně přeložených míst v dílech, nýbrž spíše srovnání stylu jednotlivých překladatelů, jejich přístupů a kvality jejich překladů, oblastí, ve kterých se ponejvíce dopouštěli chyb či významových posunů oproti originálům, a míry, do níž zachovali či nezachovali formu a celkové působení původních básní.

Abstract

Annotation: The thesis is based on a critical approach to the existing Czech translations of the two above-mentioned British romantic poets. The main intention, though, is not as much to criticize what the individual translators had done wrong, as rather to compare their ways and quality of translating, their styles and fields in which they most often made their mistakes and/or shifts of meaning, …více

Práce zkontrolována:
11. 10. 2008 12:50, (IS automaticky)
Plný text práce
190,7 KB / soubor PDF
Jazyk práce
angličtina angličtina
Termín obhajoby
12. 9. 2007
Práce nebyla obhájena

Student v rámci svého studia bakalářskou práci obhájil 4. 9. 2008.

Vedoucí

Mgr. Simona Javůrková
KAA FF MU

Oponent

Autor posudku dosud neidentifikován.

 
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Archiv závěrečné práce Tomáš Rodr FF B-FI AJ vnkyz/6
Rodr, T.
26. 4. 2006
  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.