Závěrečná práce: Nela Šustrová: Chere Marie-Antoinette - traduction et analyse stylistique
Bakalářská práce
Chere Marie-Antoinette - traduction et analyse stylistique
Dear Marie Antoinette - Translation and Stylistic Analysis
Anotace
Cílem této bakalářské práce je překlad a stylistická analýza vybraných kapitol z francouzské historické knihy "Drahá Marie Antoinetta" autora Jeana Chalona. První, praktická část práce obsahuje překlad původního textu z francouzštiny do češtiny s přihlédnutím k jazykovým a stylistickým rozdílům obou jazyků. V druhé, teoretické části jsme se v lexikálním a syntaktickém rozboru zaměřili na charakteristické rysy populárně naučného stylu a na překladatelské postupy.
Abstract
The bachelor thesis "Dear Marie Antoinette" – translation and stylistic analysis is based on the translation of part of the French historical novel named "Chère Marie-Antoinette" ,written by Jean Chalon, into Czech language. The second part of the thesis determines and describes the basic characteristics of the style "applied sciences", including lexical and syntax analysis.
11. 10. 2008 13:01, (IS automaticky)
Vedoucí
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Chere Marie-Antoinette (traduction et analyse stylistique)
Mgr. Zdeňka Slaninová -
Romská hudba – charakteristické rysy, kulturní přínos, významní skladatelé – překlad a stylistická analýza
Bc. Miroslava Pekařová -
Le Mangeur du XIXe siècle - traduction et analyse stylistique
Mgr. Barbora Šmídová, učo 218099 -
Analyse traductologique et comparaison de deux traductions tcheques du roman Bel-Ami
Mgr. et Mgr. et Mgr. Alexandra Tamášová -
Le Japon quotidien - traduction et analyse stylistique
Mgr. Soňa Kubíčková, učo 180027 -
L’analyse du discours juridique et la discussion des procédés de traduction
Mgr. Klára Zabilanská -
Translation of Names and Proper Names in Terry Pratchett's Works from Discworld
Mgr. Stanislav Chvíla -
Sue Townsend: The Secret Diary of Adrian Mole aged 133/4 (Translation and Analysis)
Mgr. Barbara Kopicová




