Závěrečná práce: Daniela Kotrčová: La traduction en tchèque des procédés humoristiques utilisés dans le film "Le dîner de cons"
Bakalářská práce
La traduction en tchèque des procédés humoristiques utilisés dans le film "Le dîner de cons"
The Czech translation of the humorous techniques used in the film "Le dîner de cons"
Anotace
Cieľom tejto práce je poukázať na náročnú a kreatívnu stránku prekladu v kontexte audiovizuálnych diel komediálneho charakteru. Analýza francúzskej komédie Le dîner de cons a jej do češtiny nadabovanej verzie sa opiera o teóriu, ktorá približuje proces dabingu, humor a hlavne jeho typy a metódy prekladu. Vytvorený korpus ilustruje situácie, v ktorých sa preklad na prvý pohľad úplne nezhoduje s originálom …více
Abstract
The aim of this work is to emphasize the demanding and creative character of translation in the context of humour in audiovisual production. The analysis of the French comedy Le dîner de cons and its Czech dubbed version is based on the theory elucidating the dubbing process, humour, its types and methods of translation. Created corpus illustrates the situations in which the translation at first sight …více
Zadání práce
6. 5. 2025 08:14, doc. Christophe Gérard L. Cusimano, učo 112051
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
The Translation of Humour in How I Met Your Mother
Mgr. Alena Semančíková -
La traduction des textes publicitaires français en tchèque – ses enjeux et ses spécifiques
Mgr. Kristýna Malá -
Analysis of Selected "Green" Terms in Policy and Public Discourse: A Glossary
Mgr. Anna Láníčková -
Román Mechanika srdce od M. Malzieua - četba pro děti či dospělé? Překladatelský rozbor
Mgr. Hana Plachtová -
La Belgique (traduction et analyse stylistique)
Ing. Mgr. Andrea Blatná -
Skladba číselných výrazů v ruštině
Mgr. Aleš Kolařík -
Les Chemins de la Provence romane - Traduction et analyse stylistique
Bc. Blanka Pichová -
Marc Levy: Où es-tu? (traduction et analyse stylistique)
Mgr. Radka Římanová




