Závěrečná práce: Bc. Lenka Furdíková: Les difficultés de sous-titrage des documentaires spécialisés : l'exemple de la traduction du lexique de l'escalade
Diplomová práce
Les difficultés de sous-titrage des documentaires spécialisés : l'exemple de la traduction du lexique de l'escalade
The difficulties of subtitling specialized documentaries: the example of translating climbing terminology
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu titulků u specializovaných dokumentárních filmů, a to konkrétně dokumentů s lezeckou tématikou. Pro tyto účely jsme vytvořili titulky k trojici lezeckých videí, abychom je pak mohli v praktické části práce analyzovat. První část práce je teoretická a přibližuje teorii titulků, specifika dokumentárních filmů v oblasti titulkování a nejčastější překladatelské …více
Abstract
This master’s thesis examines the issue of subtitle translation in specialized docu-mentary films, specifically documentaries focused on climbing. For this purpose, sub-titles were created for three climbing videos and then analyzed in the second part of the thesis. The first part is theoretical and outlines subtitle theory, the specific fea-tures of documentary films in relation to subtitling, and …více
3. 12. 2025 08:25, doc. Christophe Gérard L. Cusimano, učo 112051
Přílohy
Upozornění:
Část závěrečné práce byla v souladu s § 47b zákona o vysokých školách skryta z důvodu překážky pro její zveřejnění do 27. 11. 2030.
Odůvodnění: Byly splněny náležitosti stanové SZŘ (čl. 36 odst. 4) a Zákonem o vysokých školách (§ 47b), a proto bude část závěrečné práce (přílohy) skryta po dobu pěti let. Skrytí se provádí za účelem ochrany zájmů třetích osob.
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Translation and Analysis of Bill Bailey’s Qualmpeddler
Mgr. Ing. Viktorie Melichová -
Analyse traductologique et comparaison de deux traductions tcheques du roman Bel-Ami
Mgr. et Mgr. et Mgr. Alexandra Tamášová -
TED Talks: Translation and analysis with special regard to subtitling strategies
Bc. Terezie Zichová -
Legal Discourse in Translation: A Sample Essay with Commentary
Mgr. Andrea Boesová, učo 74264 -
Překlad a následná analýza knihy Stargate Atlantis: Homecoming (Jo Graham a Mellisa Scott)
Mgr. Martin Linhart -
Anthony Burgess's "Clockwork Orange": Translation and analysis with special regard to the idiolect of the main character
Bc. Jakub Hrůza -
Porovnání textů světových hitů s převzatými verzemi předních českých umělců
Mgr. et Mgr. Lukáš Daňo -
Nymburk und Neuruppin: Analyse und Übersetzung ausgewählter Kapitel aus den Webseiten von Partnerstädten
Mgr. Barbora Malá




