Závěrečná práce: Bc. Veronika Bělecká: Vlastní jména v českém a chorvatském překladu filmové série Shrek
Diplomová práce
Vlastní jména v českém a chorvatském překladu filmové série Shrek
Proper nouns in Czech and Croatian translation of Shrek movies
Bc. Veronika Bělecká
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá vlastními jmény v chorvatském a českém překladu rodinných filmů Shrek. Cílem práce je roztřídit excerpované jednotky dle toho, co pojmenovávají a porovnat překlady vlastních jmen z angličtiny do češtiny a chorvatštiny.
Abstract
This diploma thesis is devoted to proper nouns in Czech and Croatian translation of Shrek movies. The objective of this thesis is to excerpt and categorize proper nouns from the movies and compare their translation in Czech and Croatian.
Zadání práce
Cílem práce je analyzovat a porovnat české a chorvatské překlady vlastních jmen z anglojazyčné série rodinných filmů Shrek. Diplomant se zaměří především na překladatelská řešení u funkčních jmen a jmen postavených na slovní hříčce.
Práce zkontrolována:
14. 8. 2020 10:47, doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013
14. 8. 2020 10:47, doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013
Jazyk práce
Termín obhajoby
22. 9. 2020
Práce byla úspěšně obhájena
Studijní program
Filologie
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Translation and Analysis of a performance by Jeff Dunham
Mgr. Tereza Frgalová -
Překlad a Analýza Hry Divadla Járy Cimrmana Dlouhý, Široký a Krátkozraký
Mgr. Tereza Frgalová -
Dark Days: A Memoir by D. Randall Blythe - Translation and Analysis
Mgr. Radek Zatloukal, učo 397708 -
Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců
Mgr. Jana Krohová -
Vlastní jména v rodinných filmech – kontrastivní analýza problematiky jejich překladu do češtiny, bulharštiny a srbštiny
Mgr. Tereza Kopečná -
Corpus Analysis of Treasure Island's Various Translations
Mgr. Renáta Vélová -
Dawn French's "Oh Dear Silvia": Translation and Analysis
Mgr. Šárka Bartošková, učo 185804 -
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Mgr. Hana Klementová, MBA
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
Bělecká, V.
7. 8. 2020
4. 9. 2020




