10 Изменения звуков в потоке речи

Артикуляция звуков речи во многом зависит от фонетических условий их употребления, от их положения в слове. Иначе говоря, в потоке речи происходят различные изменения звуков речи, которые называются модификацией звуков в потоке речи либо их взаимодействием в речевом потоке. Поскольку такие изменения звуков в речевом процессе связаны с их положением / позицией в слове, можно также говорить о позиционных изменениях звуков в потоке речи. Принято различать два основных типа изменений – собственно позиционные и комбинаторные.

1) Собственно позиционные изменения звуков в потоке речи

Это такие изменения, которые зависят от положения (места) звука по отношению к ударному слогу и началу или концу слова. В русском языке это, напр., редукция безударных гласных и оглушение конечных звонких согласных . Причиной подобных звуковых изменений является ослабление работы органов речи, главным образом, голосовых связок, напряжённость которых снижается.

а) Редукция безударных гласных заключается в изменении их артикуляционных и акустических свойств, которое связано с ослаблением напряжённости речевых органов и сокращением длительности артикуляции. В русском языке безударные гласные подвергаются количественной редукции (т.е. уменьшается / сокращается длительность, сила, интенсивность безударного гласного), а гласные среднего и нижнего подъёма в безударном положении подвергаются также качественной редукции (т.е. ослабляется не только длительность гласного, но и меняется характер артикуляции данного гласного звука), напр. в начальных слогах таких слов, как старичок (ср. старый), пятак (ср. пять), водяной (ср. водный), весёлый (ср. весел) и др. На слух лучше воспринимаются различия в степени качественной редукции гласных.

Таблица редукции русских гласных
Рис. 22. Таблица редукции русских гласных (Касаткин 2014, 157).
Таблица редукции русских гласных
Рис. 23. Таблица редукции русских гласных (Konečný 2015, 23).

б) Оглушение конечных звонких согласных – это переход, превращение звонких согласных в парные глухие в абсолютном конце слова (либо перед паузой). Артикуляционно данное звуковое изменение объясняется тем, что напряжённые голосовые связки возвращаются в состояние покоя (в начальное положение) преждевременно, до конца произнесения звука, напр.: нога [н^гá]ног [нóк], молодоймолод, привезупривёз и др.

2) Комбинаторные изменения звуков в потоке речи

Это такие изменения звуков в потоке речи, которые происходят под воздействием артикуляции других, соседних или близких звуков. Обычно выделяются три вида комбинаторных изменений: ассимиляция, диссимиляция и аккомодация.

Ассимиляция звуков

(от лат. assimilatio – „уподобление“) определяется как артикуляционное и акустическое сближение (уподобление) звуков / уподобление звуков друг другу в рамках одного слова или словосочетания. Часто подчеркивается, что уподобляться могут звуки близкие по своей сущности, т.е. ассимиляция происходит у гласных с гласными, у согласных с согласными.

Чаще всего в речевом потоке уподобляются смежные звуки, т.е. расположенные в непосредственном контакте друг с другом. Такое явление называется контактной (смежной) ассимиляцией. Это типичные случаи оглушения звонких согласных перед глухими, напр.: остановка, подписать, московский; озвончение глухих согласных перед звонкими, напр.: госбанк, вокзал, отбить; смягчение твёрдых согласных перед мягкими, напр.: лесник, летний, отнять; отвердение мягких согласных перед твёрдыми, напр.: детство (ср. дети), сибирский (ср. Сибирь). Также наблюдаются случаи ассимиляции согласных по месту образования, напр.: сшить [ш:ыт'], изжарить [иж:áр'ит'], сжечь [ж:эч'].

Значительно реже происходит уподобление звуков, отделённых другими звуками или звукосочетаниями (дистантная ассимиляция). В русском языке дистантная ассимиляция встречается в разговорной, просторечной или диалектной речи, напр. в словах левольвер (револьвер), булгалтер (бухгалтер), велблюд (верблюд).

В случаях, когда ассимиляции подвергается звук, предшествующий тому звуку, артикуляционное воздействие которого он испытывает, можно говорить о регрессивной ассимиляции . Возможны случаи, когда, наоборот, артикуляция предшествующего звука оказывает влияние на качество последующего звука – это прогрессивная ассимиляция. В русском языке случаи прогрессивной ассимиляции очень редки и типичны для диалектного произношения, напр. имя Ванька произносится как [вáн'к'ь].

Диссимиляция

(от лат. dissimilatio – „расподобление“) определяется как изменение звуков речи под воздействием артикуляции соседних или близких звуков в сторону их расхождения, расподобления в результате утраты одним из них общих и приобретения новых отличительных признаков.

В русском языке диссимиляция широко распространена в просторечной и диалектной речи, наблюдается также в некоторых устаревших словах и весьма ограничена в литературной лексике.

Диссимиляция бывает контактной (смежной), когда взаимодействуют звуки, находящиеся в непосредственном контакте, и дистантной (звуки отделены другими звуками либо звукосочетаниями). Контактная диссимиляция отражена, напр., в таких словах: бонба (бомба), транвай (трамвай), мошельник (мошенник), хто (кто). В литературном русском языке контактная диссимиляция проявляется в сочетании чн, например: конечно [шн], скучный [шн]. Дистантная диссимиляция обнаруживает в таких словах, как лыцарь (рыцарь), колидор (коридор), ярманка (ярмарка).

Подробное сравнение ассимиляционных и диссимиляционных процессов в русском и чешском языке провёл в своей бакалаврской работе студент Ондржей Мацак (Ondřej Macák), его работа "Ассимиляция и диссимиляция в русском языке по сравнению с чешским" (Asimilace a disimilace v ruštině ve srovnání s češtinou) доступна в Информационной системе Университета им. Масарика: https://is.muni.cz/auth/th/407526/pedf_b/.

Примеры ассимиляции в русском и чешском языке
Рис. 24. Примеры ассимиляции в русском и чешском языке (Macák 2017, 67).

Аккомодация

(от лат. accomodatio – „приспособление“) называется комбинаторное изменение звуков, при котором гласные изменяются под воздействием артикуляции согласных, а согласные – под воздействием артикуляции гласных.

Аккомодация распространена в разных языках мира, в том числе и в русском. Напр., в положении перед носовым согласным русские гласные приобретают в конце артикуляции носовой призвук: дам (ср. дал), там (ср. так), тон (ср. ток). Согласные перед лабиализованными гласными [у], [о] в конце артикуляции приобретают лабиальный оттенок в виде краткого [у] или [о], напр.: домоом], струнаотороуна], тукоук]. После непарных твёрдых согласных [ж], [ш], [ц] гласный [и] произносится как [ы]: [joжык], [шып], [цырк].

Метатеза

(от греч. metáthesis – „перестановка“) – это такой вид комбинаторного изменения звуков, при котором меняется последовательность расположения, порядок следования звуков в пределах слова либо отдельные звуки в слове меняются местами.

Метатеза широко распространена в разных языках. В русском языке метатеза свойственна, в основном, разговорной речи, просторечию и диалектам. В разговорной русской речи метатеза наблюдается в таких словах, как раболатория (= лаборатория), сингал (= сигнал), ралёк (= ларёк) .

Диереза

(от греч. diaíreisis – „разрыв, разделение“) представляет собой исчезновение звука или звукосочетания в слове. Исчезновение звуков возможно в начале, в конце и внутри слова.

Так, в русском языке диереза наблюдается, напр., при обращении к кому-либо, когда сокращается литературная (полная) форма имени либо обращения: пап, мам, тёть, Вань, Петь либо используется сокращённая форма отчества Палыч (Павлович), Иваныч (Иванович), Иванна (Ивановна).

Диереза в русском языке наблюдается в некоторых служебных словах, напр. б (бы), ль (ли), ж (же), чтоб (чтобы).

Наиболее ярко диереза в русском языке проявляется в произношении групп согласных внутри слова, напр., в словах: солнце [сóнцъ], праздник, счастливый, честный, агентство.

Диереза в разговорном русском языке

Приведём примеры слов литературного языка и их разговорного варианта, в котором отражается диереза:

Литературный вариантРазговорный вариант
тысячатыща
сегоднясёдня, сёня
чточё, чо
что-нибудьчё-нить
сейчасщас, щаз

Пример диалога:

- Ну чё, Маш, чё у тя нового?

- Да ничё, ничё нового. Тыща дел, ничё не успеваю.

- Ну ты ваще, Маш! Жить-то када будешь?

- Ну прям щас, нет?!

Ниже можете посмотреть видео "И чё не звонишь?", обратите внимание на разговорные фонетические элементы.

18. И чё не звонишь? URL: https://www.youtube.com/watch?v=QUoM_BGQSn8

Эпентеза

(от греч. epenthesis – „вставка“) – это возникновение в слове дополнительного звука, отсутствующего в первоначальной форме слова, либо появление дополнительного звука внутри слова.

В русском языке эпентеза наблюдается в просторечии и детской речи, когда между двумя гласными звуками появляется [j], [в], напр. миллиён (миллион), шпиён (шпион), олимпияда (олимпиада), радиво (радио), какао (какаво), Родивон (Родион), фиялка (фиалка). Реже – звуки [д], [т], напр.: ндравиться (нравиться), страмиться (срамиться).

БОНУС №1

На территории России вы можете услышать говоры русского языка (региональные варианты). Отличия между отдельными говорами показаны в видео "Русские говоры".

19. Русские говоры URL: https://www.youtube.com/watch?v=ssM0vMzOpDs

БОНУС №2

Послушайте сказку "Морозко" на северорусском наречии / северорусском говоре:

20. Северорусский говор, сказка "Морозко" URL: https://www.youtube.com/watch?v=IHJpdQl-v-U

БОНУС №3

Посмотрите карты русских диалектов (напр. №10, 12, 14, 15, 17, 22):

Карты русских диалектов

Литература

КАСАТКИН, Л. Л. Современный русский язык: Фонетика: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. 3-е изд., испр. М.: Издательский центр «Академия», 2014. 272 с. ISBN 978-5-4468-0221-0.

НЕМЧЕНКО, В.Н. Введение в языкознание: учебник для вузов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2013. 679 с. ISBN 978-5-9916-2245-5.

Современный русский язык. В 3 т. Т. 1. Фонетика. Фонология; Орфоэпия; Графика. Орфография; Лексикология; Фразеология; Морфемика. Словообразование. Под ред. С. М. Колесниковой. М.: Издательство Юрайт, 2016. 306 с. ISBN 978-5-9916-5185-5.

KONEČNÝ, J. Praktická fonetika ruského jazyka pro budoucí učitele. Praha: Nakladatelství Karolinum, 2015. 169 s. ISBN 978-80-7290-835-6.

MACÁK, O. Asimilace a disimilace v ruštině ve srovnání s češtinou. Brno, 2017. Bakalářská práce. Masarykova univerzita. Vedoucí práce Mgr. Anastasia Sokolova, Ph.D.

Оглушение конечных звонких согласных типично и для чешского языка, напр. překlad [t], chléb [p].

В русском языке это [э], [о], [а].

Другими словами, когда второй звук оказывает влияние на артикуляцию первого звука в рамках фонетического слова, т. е. когда ассимиляция происходит в обратном – регрессивном – направлении.

В чешском языке метатеза наблюдается, напр., в словах verlyba (velryba), pernamentka (permanentka), kepuč (kečup).

Больше примеров можно найти в Национальном корпусе русского языка: http://ruscorpora.ru/. Левое меню – Поиск в корпусе.

www.gramota.ru