Závěrečná práce: Tereza Kňobortová: A Comparative Stylistic Analysis of Contemporary Romantasy Bestsellers and their Czech Translations
Diplomová práce
A Comparative Stylistic Analysis of Contemporary Romantasy Bestsellers and their Czech Translations
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá komparativní stylistickou analýzou současných anglických romantasy bestsellerů a jejich českých překladů. Cílem práce je identifikovat stylistické posuny a posoudit jejich vliv na tón a atmosféru cílového textu. Práce zároveň posuzuje vhodnost Popovičovy typologie stylistických posunů na aplikovaném výzkumu. Analýza využívá následující kvalitativní metody: Popovičovu …více
Abstract
This thesis focuses on a comparative stylistic analysis of English contemporary romantasy bestsellers and their Czech translations. The aim is to identify stylistic shifts and discuss their impact on the tone and atmosphere of the target text, as well as to assess the appropriateness od Popovič's typology of stylistic shifts in practical research. The analysis employs the following qualitative methods …více
Zadání práce
24. 5. 2026 12:18, Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D., učo 2362
Přílohy
Literatura
- BOASE-BEIER, Jean. Stylistic approaches to translation. Kinderhook: St. Jerome Publishing, 2006, 176 s. ISBN 1900650983.
- LEECH, Geoffrey N. a Mick SHORT. Style in fiction : a linguistic introduction to English fictional prose. 2nd ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2007, xiii, 404. ISBN 9780582784093.
- JEFFRIES, Lesley a Dan MCINTYRE. Stylistics. 1st pub. New York: Cambridge University Press, 2010, xiv, 226. ISBN 9780521405645.
- WALES, Katie. A dictionary of stylistics. Third edition. Harlow: Longman, 2011, xiv, 478. ISBN 9781408231159.
- POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu : aspekty textu a literárnej metakomunikácie. 2., preprac. a rozš. vyd. V Bratislave: Tatran, 1975, 293 s.
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Kontrastive Stilanalyse einer literarischen Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische. Dargestellt am Werk von Carmen Korn.
Mgr. Jitka Nováčková -
A Comparative Analysis of Three Czech Translations of Ernest Thompson Seton's Two Little Savages
Mgr. Tereza Podešvová -
Kontrastive Stilanalyse (Deutsch-Tschechisch) der literarischen Übersetzung: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl)
Mgr. Zuzana Doleželová -
Stylistic Analysis of The Queen's Gambit and its Chinese Translation
Bc. Dina Shvets -
Two Paths to Hemingway: A Comparative Analysis of Czech Translations of To Have and Have Not with a Focus on Authorial Style
Mgr. Alena Semančíková -
Adäquatheit der Übersetzung. Dargestellt am literarischen Text: Sebastian Fitzek: Amokspiel - Šílená hra
Mgr. Marie Kočicová -
Literarische Übersetzung und Künstliche Intelligenz: Eine komparative Analyse der Übersetzungslösungen von DeepL und ChatGPT am Beispiel von Daniel Kehlmanns Roman „Die Vermessung der Welt“
Mgr. Jana Machová -
Analýza českých překladů Matea Falconeho od Prospera Mérimée
Mgr. Alexandra Šperlichová
Složky
Soubory
- A_Comparative_Stylistic_Analysis_of_Contemporary_Romantasy_Bestsellers_and_their_Czech_Translations.doc
- A_Comparative_Stylistic_Analysis_of_Contemporary_Romantasy_Bestsellers_and_their_Czech_Translations.pdf
- A_Comparative_Stylistic_Analysis_of_Contemporary_Romantasy_Bestsellers_and_their_Czech_Translations_Archive.pdf
- A_Comparative_Stylistic_Analysis_of_Contemporary_Romantasy_Bestsellers_and_their_Czech_Translations.txt




