Závěrečná práce: Hana Pozdílková: Specification and Generalization in Student Translations
Diplomová práce
Specification and Generalization in Student Translations
Anotace
Cílem diplomové práce bylo zjistit, jak tři skupiny překladatelů z řad studentů s rozdílnými zkušenostmi s překládáním užívají specifikaci a generalizaci. Specifikaci a generalizaci lze považovat za jedny z projevů explicitace, resp. implicitace, proto studie vycházela z poznatků výzkumu v oblasti posunů explicitnosti. Jedním z dílčích témat empirického výzkumu explicitace je souvislost mezi jejím …více
Abstract
The aim of the thesis was to investigate how three groups of student translators with differing amount of translation experience use specification and generalization. Specification and generalization can be subsumed under shifts of explicitness; therefore, research in explicitation was used as a theoretical background against which the study was carried out. An important question of empirical research …více
17. 12. 2012 12:20, Mgr. Renata Kamenická, Ph.D., učo 458
Vedoucí
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Verben in Redebegleitsätzen im Deutschen und Slowakischen
Mgr. et Mgr. Katarína Staroňová -
Individual Translator's Style in Czech Translations of Novels by Graham Greene: Analysis
Mgr. Alice Losíková -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Mgr. Bc. Alena Středová, učo 64639 -
Explicitness and Implicitness of Binary Coherence Relations and Translation
Mgr. Ivana Jančoková -
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Mgr. Veronika Bartošová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Mgr. Bc. Alena Středová, učo 64639 -
La explicitación e implicitación en los subtítulos checos de la serie Smiley
Mgr. et Mgr. Lucie Hrochová -
Shifts in Translation(a study based on Czech translations of National Geographic articles)
Mgr. Veronika Riedlová




