Morfologie ruštiny 2

2.2 Řadové číslovky

2.2 Číslovky řadové
Řadové číslovky označují pořadí předmětů/osob (первый дом, вторая улица, третий этаж, четвёртый экзамен, пятая студентка) a mají gramatické kategorie rodu, čísla a pádu. Vzhledem k tomu, že se řadové číslovky svým tvarem a skloňováním podobají přídavným jménům, v ruskojazyčných odborných zdrojích se objevují termíny řadová adjektiva, řadová slova, hybridní druh (přehled viz Балалыкина 2009, online). Slova typu первый, второй, третий označují pořadí předmětů/osob a používají se při počítání, a proto je budeme považovat za řadové číslovky, jejichž českou obdobou jsou číslovky typu první, druhý, třetí.
Všechny řadové číslovky se skloňují:
  • číslovky na -ый, -ой (первый, второй, четвёртый, седьмой, десятый) jako tvrdá přídavná jména (новый, смешной)
Им.п. пе́рвый пе́рвая пе́рвое пе́рвые
Род.п. пе́рвого пе́рвой пе́рвого пе́рвых
Дат.п. пе́рвому пе́рвой пе́рвому пе́рвым
Вин.п. пе́рвый/пе́рвого пе́рвую пе́рвое пе́рвые/пе́рвых
Твор.п. пе́рвым пе́рвой пе́рвым пе́рвыми
Предл.п. о пе́рвом о пе́рвой о пе́рвом о пе́рвых
 
  • číslovka тре́тий jako přivlastňovací přídavné jméno na -ий (волчий), tj. ve všech nepřímých pádech a také ve všech tvarech ženského a středního rodu se objevuje písmeno ь
Им.п. тре́тий тре́тья тре́тье тре́тьи
Род.п. тре́тьего тре́тьей тре́тьего тре́тьих
Дат.п. тре́тьему тре́тьей тре́тьему тре́тьим
Вин.п. тре́тий/тре́тьего тре́тью тре́тье тре́тьи/тре́тьих
Твор.п. тре́тьим тре́тьим тре́тьим тре́тьими
Предл.п. о тре́тьем о тре́тьем о тре́тьем о тре́тьих
Níže uvádíme základní tvary mužského rodu řadových číslovek 1. (první) – 100. (stý):
пе́рвый оди́ннадцатый  
второ́й двена́дцатый  
тре́тий трина́дцатый тридца́тый
четвёртый четы́рнадцатый сороково́й
пя́тый пятна́дцатый пятидеся́тый
шесто́й шестна́дцатый шестидеся́тый
седьмо́й семна́дцатый семидеся́тый
восьмо́й восемна́дцатый восьмидеся́тый
девя́тый девятна́дцатый девяно́стый
деся́тый двадца́тый со́тый
Počínaje číslovkou 200. (dvoustý) se řadové číslovky tvoří od 2. pádu základních číslovek pomocí -ый, tj. двухсо́тый, трёхсо́тый, четырёхсо́тый atd. 
Víceslovné řadové číslovky se v ruštině tvoří pomocí konstrukce základní číslovka + řadová číslovka, přičemž pouze poslední složka/část této číslovky je řadová a všechny složky/části se píšou zvlášť, tj. двадцать седьмой номер (27. číslo), пятьдесят первый выпуск (51. vydání), сто восемьдесят второй эксперимент (182. pokus), тысяча девятьсот девяносто третий год (rok 1993). U víceslovných řadových číslovek se skloňuje pouze poslední složka/část, viz příklady níže.
Řadové číslovky je možné zapisovat pomocí číslic anebo pomocí kombinace číslic a písmen, na rozdíl od češtiny se po ruských řadových číslovkách nedává tečka:
  • двадцать седьмой номер (27. číslo) = 27 номер = 27-ой номер;
  • без двадцать седьмого номера = без 27 номера = без 27-ого номера;
  • в двадцать седьмом номере = в 27 номере = в 27-ом номере;
  • девятнадцатый век (19. století) = 19 век/19 в[1]. = 19-ый век/19-ый в.;
  • в девятнадцатом веке = в 19 веке/в 19 в. = в 19-ом веке/в 19-ом в.
Století nebo částí jmen panovníků se obvykle označují pomocí římských číslic, za nimiž se nedává tečka: XIX век/XIX в., в XIX веке/в XIX в., Александр II, Пётр I Великий, Людовик XV, Екатерина II.
 
Komentáře k tématu
1. Číslovky первое, второе, третье se používají také pro označení jednotlivých chodů během konzumace: На первое мы закажем куриный бульон, на второе шницель с картофельным пюре, на третье яблочный сок.
 
2. Číslovka nultý má v ruštině tvar нулевой.
  • Это даст возможность погашать внешний долг при нулевом изменении валютных резервов. [Петр Михальчук. Индикаторы // «Эксперт», 2015]
  • Я говорю – знания у нас нулевые, сейчас с репетиторами занимаемся. [Наши дети: Подростки (2004)]
3. Označení data, letopočtu
a) Pro označení aktuálního (dnešního) data se v češtině používá konstrukce 15. března/24. března = (Dnes je) patnáctého/čtyřiadvacátého března, v ruštině se používá jiná konstrukce: 15 марта/24 марта = (Сегодня) пятнадцатое/двадцать четвёртое марта. Tudíž otázka na aktuální (dnešní) datum v ruštině zní Какое сегодня число? Avšak otázka Kdy se to stalo? (Kolikátého se to stalo?) má v ruštině obdobu Когда это случилось? (Какого числа это случилось?), stejně tak Какого числа Вы родились/ты родился?Я родился второго апреля/Я родился двадцать первого апреля.
b) Pro označení roku se v ruštině používá jiný slovosled než v češtině  slovo rok (год) se vždy nachází za číslovkou: r. 1945 – 1945 г. (ты́сяча девятьсо́т со́рок пя́тый год), r. 2000 – 2000 г. (двухты́сячный год), r. 2001 – 2001 г. (две ты́сячи пе́рвый год). Na otázku В каком году Вы родились/В каком году это случилось? je potřeba odpovídat 6. pádem: Я родился в 2001 г. (две тысячи первом году)/Это случилось в 1945 г. (тысяча девятьсот сорок пятом году).
c) Při označení rozmezí (v hodinách nebo rocích) nebo data konkrétní události (den, měsíc, rok) je potřeba si všimnout jiných předložek a pádů, které se v ruštině používají:
  • 5. února 1997 = 5 февраля 1997 г. (пятого февраля тысяча девятьсот девяносто седьмого года) 
  • od 15. do 21. října = с 15 по 21 октября (с пятнадцатого по двадцать первое октября) 
  • od r. 2005 do r. 2010 = с 2005 по 2010 гг. (с две тысячи пятого по две тысячи десятый год) 
  • v letech 1992–1998 = в 1992-1998 гг. (в тысяча девятьсот девяносто втором – тысяча девятьсот девяносто восьмом годах) - v takových spojeních se oproti češtině mezi číslovkami nedává žádná předložka, ale používá se stoupavá intonace, tj. в тысяча девятьсот девяносто втором () тысяча девятьсот девяносто восьмом годах 
  • za léta 2002–2004  = за 2002-2004 гг. (за две тысячи второй – две тысячи четвёртый годы) 
  • v 80. letech = в 80-ых гг., в 80-ые гг. (в восьмидесятых годах/в восьмидесятые годы) 
  • ve dnech 23.–27. září = 23-27 сентября (двадцать третьего – двадцать седьмого сентября) 
  • dopis z 12. června = письмо от 12 июня (двенадцатого июня) 
  • v noci z 10. na 11. srpna = в ночь с 10 на 11 августа (в ночь с десятого на одиннадцатое августа) 
4. Pro označení hodin se v ruštině používají převážně základní číslovky:
  • 1 hodina (01:00, 13:00) = один час/час
  • 2 hodiny (02:00, 14:00) = два часа
  • 5 hodin (05:00, 17:00) = пять часов
  • 13:15 = тринадцать пятнадцать / час пятнадцать / час пятнадцать минут / четверть второго
  • 14:20 = четырнадцать двадцать / два часа двадцать минут / двадцать минут третьего
  • 17:40 = семнадцать сорок / пять часов сорок минут / без двадцати пять
  • 13:35 = тринадцать тридцать пять / час тридцать пять / без двадцати пяти два
  • 15:10 = пятнадцать десять / десять минут четвёртого
  • 12:45 = двенадцать сорок пять / без четверти час / без пятнадцати час
  • 12:50 = двенадцать пятьдесят / без десяти час
  • 11:30 = половина двенадцатого / полдвенадцатого
  • 12:30 = половина первого / полпервого
  • 13:30 = половина второго / полвторого[2]
Pro označení hodinového rozpětí se v ruštině používají předložky с… до:
  • od 11 do 12 h = с 11 до 12 часов (с одиннадцати до двенадцати часов)
  • od 12 do 13 h = с 12 до 13 часов (с двенадцати до часу/часа)
  • od 11:30 do 12:30 = с 11:30 до 12:30 (с половины двенадцатого до половины первого / с полдвенадцатого до полпервого)
  • od 10:30 do 11:30 = с 10:30 до 11:30 (с половины одиннадцатого до половины двенадцатого / с полодиннадцатого до полдвенадцатого)
 
Задания
1. Правильно прочитайте следующие сочетания. Ответ можете сверить с ключом (правильное написание + произношение).

  1. 1941 – 1945 гг. 
  2. с 1939 по 1945 г.
  3. в XXI в.
  4. с XVII по XIX вв.
  5. в январе 1989 г.
  6. 19 февраля 1861 г.
  7. 14 декабря 1825 г.
  8. до 21 ноября
  9. 23 мая 1703 г.
  10. до 1989 г.
  11. до XVII в.
  12. 10–25 мая
  13. 50-е гг. XX в.
  14. в 50-е гг. XX в.
  15. в 50-х гг. XX в.
  16. до 40-х гг. XX в.
  17. в 2000 г.
  18. в 2003 г.
  19. 2000–2005 гг.
 
2. Числительные в скобках поставьте в правильной форме.
Учебный год в основных и средних школах начинается (1 сентября).
Рождество в Чехии отмечается (24–26 декабря), а в России (7 января).
Университет им. Масарика был основан в (1919 г.).
Я приеду из Праги около (14:30).
Поезд в Вену отправляется в (15:20) с (1 платформа, 2 путь).
В ночь с (15) на (16 августа) произошло ограбление ювелирного магазина на улице Свободы.
С (17 января) по (9 февраля) студенты сдают государственные экзамены.
Ребята, откройте учебник на (42 страница).
Конституция Российской Федерации была принята (12 декабря 1993 г.).
Крещение Руси произошло в (988 г.).
(17 ноября 1989 г.) в Чехословакии началась «Бархатная революция».
Конституция Чешской Республики была принята (16 декабря 1992 г.), а вступила в силу (1 января 1993 г.).
 
3. Послушайте песню группы Несчастный случай «С первого по тринадцатое». Выпишите формы порядковых числительных, которые услышите.

 
4. Посмотрите на картинки, скажите, который час. Стрелки часов можете дорисовать.

                                                                 Obr. 6. Kolik je hodin? ()


5*. Приведённые ниже словосочетания переведите на свой родной язык.
Первый тайм, второй тайм, первая четверть, третья четверть, второй период, четвёртый период, второй сет, третий гейм, первый полузащитник, второй вратарь, первый квартал года, третий этап, четвёртая скорость, пятнадцатый тур, седьмое место, третья добавленная минута, вторая минута овертайма, пятый номер, шестое поражение подряд, первая ракетка мира, первый зампред (первый заместитель председателя), четвёртое золото, второе серебро, третья бронза, первый матч, первый класс, седьмой класс.
 
6*. Прочитайте предложения из Национального корпуса русского языка. Определите значение выделенных слов (в случае необходимости переведите эти слова на свой родной язык).

  • Мать и Марфуша росли вместе, как сёстры. Нетрудно догадаться, кто из них всю жизнь играл первую скрипку. Причём дело тут было не в ситуации, не в том, что Марфуша росла в чужом доме. Дело было в характерах. Марфуша всегда была тихая, кроткая и незаметная, а мать – сильная, властная и решительная. [Вера Белоусов. Второй выстрел (2000)]
  • Для употребления в пищу предназначены лишь масла высшего и первого сортов. [И. Сокольский. Кашу маслом не испортишь? // «Наука и жизнь», 2008]
  • Он не любит суррогатов, не любит второго сорта. У него всё первый сорт. Квартира первый сорт. Муж первый сорт. Ведь так, ведь таким он и был? [Елена Белкина. От любви до ненависти (2002)]
  • Сегодня мы слушали человека, который играет ключевую роль в корабельной ядерной энергетике, так что получили, как говорится, информацию из первых рук. [Ф. М. Митенков. Судовая ядерная энергетика // «Вестник РАН», 2003]
  • Мы пригласили в гости неформальное сообщество, группу блогеров, чтобы у вас была возможность получить информацию из первых уст, – прокомментировала Маргарита Болдова. [Мария Клапатнюк. Посидели, поболтали (2013.05.26) // «Новгородские ведомости», 2013]
  • Спросишь первого встречного: «Как пройти на центральный телеграф?» [В. В. Овчинников. Калейдоскоп жизни (2003)]
  • Рано утром я вышел из избушки и увидел, что дождь давно перестал, а всюду – на земле, на деревьях, на крыше – лежит первый снег. [Юрий Коваль. Белозубка (1979)]
  • Работа у нас была на втором плане, а на первом – общение, этот задушевный трёп. [Светлана Алексиевич. Время second-hand // «Дружба народов», 2013]
  • За всеми этими хлопотами ко мне пришло второе дыхание, спать уже не хотелось, но и делать в редакции было нечего: писать в таком состоянии все равно не получится. [Альберт Валентинов. Умирать мы будем молодыми // «Наука и религия», 2008]
  • Жених был на седьмом небе от счастья. [Елизавета Лавинская. Бедная Лиза – 2 (1997) // «Столица», 1997.03.18]
  • Тем более что, в отличие от других бизнесов, в ресторанном деле всегда присутствует некое шестое чувство, которое никакими бизнес-категориями не измерить, это что-то абсолютно неуловимое, но зачастую играющее ключевую роль. [Лина Калянина, Александр Раппопорт. «Если вы видите красивые, интересные, свежие лица – это моя публика» // «Эксперт», 2015]
  • Возможно, какая-то дальняя родня, седьмая вода на киселе. [Муслим Магомаев. Любовь моя – мелодия (1999)]
  • – В первую очередь меня интересует, как он танцует, а что у него в башке – дело десятое. [Евгений Сухов. Делу конец – сроку начало (2007)]
 
[1] Slova век, год, метр, сантиметр, километр aj. se obvykle zkracují do podoby в. (век), г. (год), м (метр), см (сантиметр), км (километр).
[2] Tvary typu полпервого, полвторого se neskloňují, tj. Встретимся в полпервого на площади Свободы (srov. Встретимся в половине первого на площади Свободы).