Morfologie ruštiny 2

5.1 Slovesný vid

5.1 Slovesný vid
Slovesný vid (aspekt) ukazuje na to, jak probíhá děj označovaný slovesem: zda je děj omezený (ať už časově, nebo významově), jednorázový, neopakovatelný, nebo je děj neomezený, trvající, opakovatelný, stálý (tj. může probíhat pořád). Omezením děje[1] se rozumí:
  • výsledek děje (написал, приказал),
  • konec děje (допел, доделал),
  • začátek děje (запел),
  • neopakovatelnost děje (стукнул, крикнул).
Všechna slovesa se v ruštině dělí na slovesa nedokonavá (imperfektivní/imperfektiva) a slovesa dokonavá (perfektivní/perfektiva): писать – написать, делать – сделать, читать – прочитать[2].

Slovesa nedokonavá označují děje neomezené, děje, které se mohou opakovat, které jsou pravidelné a trvají/mohou trvat delší dobu. U takových sloves je důležitý samotný proces, nikoliv upřesnění podmínek daného procesu, např. (что делать?) писать, делать, читать, сидеть, говорить, цвести, нести, везти, идти, работать, молчать, печь. V ruštině se s nedokonavými slovesy často používají slova se sémantickou složkou „opakovatelnost, pravidelnost, trvání“, např. каждый (день, месяц, год), всегда, постоянно, всё время, часто: Бабушка каждые выходные печёт сладкие пироги для своих внуков; Я часто читаю классическую литературу; Мой брат всегда делает домашние задания. K nedokovaným slovesům patří slovesa násobená: подталкивать, постукивать, подёргивать, покачивать. Typickými sufixy nedokonavých sloves jsou -ыва-/-ива-, -ова-/-ева-, -ва-, -а-: рассказывать, поливать, фотографировать, танцевать, узнавать, отвечать.

Slovesa dokonavá označují děje omezené (tj. začátek/konec děje, výsledek, neopakovatelnost), děje, které probíhají pouze jednou nebo pouze teď a nejsou pravidelné: (что сделать?) рассказать, спеть, уйти, сделать, заговорить, крикнуть, стукнуть. Pro slovesa dokonavá jsou typické prefixy, které mají význam začátku/konce děje, výsledku, neopakovatelnosti děje: написать, сделать, прочитать.

Sloveso nedokonavé a dokonavé tvoří vidovou dvojici/vidový pár, která zachovává obecný lexikální význam obou sloves, avšak každé ze sloves má svou sémantiku, např. писать – написать (ukončený děj, konec děje), делать – сделать (výsledek děje), прыгать – прыгнуть (jednorázový děj, který se neopakuje). Slovesa, která tvoří vidový pár, se nazývají párová. Tvoření vidových dvojic se dělí na imperfektivizaci a perfektivizaci.

Imperfektivizace neboli tvoření nedokonavých sloves od sloves dokonavých je v ruštině méně častá než perfektivizace, avšak základním prostředkem imperfektivizace jsou sufixy -ыва-/-ива-, -ва-, -а-/-я-: рассказать – рассказывать, разменять – разменивать, продать – продавать, обуть – обувать, бросить – бросать, украсить – украшать, обвинить – обвинять.

Perfektivizace neboli tvoření dokonavých sloves od nedokonavých probíhá v ruštině pomocí prefixů nebo sufixů:

  • prefixy: шить – зашить, писать – написать, петь – спеть, красить – покрасить;
  • sufix -ну-[3]: прыгать – прыгнуть, кричать – крикнуть, шагать – шагнуть, вздыхать – вздохнуть.
Jsou i další způsoby tvoření vidových dvojic:
  • alternace (střídání) v slovesných kořenech: назвать (dok.) – называть (nedok.), собрать (dok.) – собирать (nedok.), умереть (dok.) – умирать (nedok.);
  • změna místa přízvuku: насы́пать (dok.) – насыпа́ть (nedok.), разре́зать (dok.) – разреза́ть (nedok.);
  • supletivní vidové dvojice: говорить (nedok.) – сказать (dok.), брать (nedok.) – взять (dok.), ловить (nedok.) – поймать (dok.), класть (nedok.) – положить (dok.).
Vidové dvojice se vždy uvádí ve výkladových slovnících ruštiny:
 
Obr. 12. Vidová dvojice ve výkladovém slovníku (Gramota.ru).
Vedle vidových dvojic existují také vidové trojice (taktéž vidové řetězce) s dubletními tvary nedokonavého vidu: читать (nedok.) прочитать (dok.) – прочитывать (nedok.), мести (nedok.)подмести (dok.) – подметать (nedok.)[4]. Oba nedokonavé tvary se liší buď stylisticky, významově či frekvencí použití (viz příklady níže).
Obr. 13. Vidová trojice ve výkladovém slovníku (Gramota.ru).
Příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
  • [cattie1, жен] Я читала про «Цирк дю Солей» – это и правда нечто особенное. [коллективный. Форум: Поход в цирк (2010)]
  • До 25 лет молодёжь газет не читает, хотя у каждого есть свой пример какого-то умного мальчика или студентки, которые читают. [Дмитрий Волков. Владимир Сунгоркин. Кухня управляемой демократии // «Отечественные записки», 2003]
  • Он прочитывал три серьёзных книги в день... [Сергей Довлатов. Заповедник (1983)]
  • Учёный прочитывает сотни книг и проводит эксперименты, зато чиновник получает дайджесты, обзоры, аналитические записки. [Александр Филиппов. Участь эксперта // «Отечественные записки», 2003]
  • Вообще Цебриков превосходный хозяин и замечательный муж: чуть выдастся свободная минутка – он тотчас за совок, за веник, начинает мести ковёр, а то полощет чашки, пылесосит диван или же затеет маленькую постирушку. [Юрий Трифонов. Предварительные итоги (1970)]
  • На столах ножками вверх стояли стулья. Уборщица мела пол, сердито шаркая веником. – Здесь, кажется, уборка... – нерешительно сказала Лида. [И. Грекова. На испытаниях (1967)]
  • Тётя Поля, уборщица, всё ругалась, подметать не успевала. [В. Т. Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]
  • Он готовил, заставлял Андрея есть, мыл посуду, стирал и подметал пол. [Марина Акимова. Тимченов в кубе // «Сибирские огни», 2013]
Některá slovesa mohou být vzhledem ke svému lexikálnímu významu pouze nedokonavá (imperfektiva tantum)сидеть, лежать, отсутствовать, спать, смеяться, ездить, ожидать, сожалеть, зависеть, предвидеть, участвовать, nebo pouze dokonavá (perfektiva tantum)грянуть, хлынуть, набегаться, накричаться, проболеть, ринуться, встрепенуться; tato slovesa jsou nepárová (nepárová nedokonavá, nepárová dokonavá, slovesa jednovidová).

Obr. 14. Sloveso imperfektiva tantum ve výkladovém slovníku (Gramota.ru).
Některá slovesa mohou být obouvidová. Tentýž tvar může mít význam jak dokonavého, tak i nedokonavého vidu, jsou to převážně slovesa na -овать, -ировать, -изировать: беседовать, использовать, ночевать, атаковать, стартовать, адресовать, рапортовать, гарантировать, велеть, ранить, казнить, женить, жениться, фотографировать, организовать.
Příklady použití obouvidových sloves:
  • Завтра я фотографирую (význam dokonavého slovesa)/буду фотографировать (význam nedokonavého slovesa) концерт группы «Ария».
  • Мы много лет исследуем (význam nedokonavého slovesa) эту проблему.
  • Когда мы исследуем (význam dokonavého slovesa) эту проблему, мы сможем выступить на конференции.
V některých případech mohou mít obouvidová slovesa formální vidovou dvojici, která vzniká z důvodů jednoznačného rozlišení vidů ve větě (podrobněji viz Современный русский язык 2017, 116–117):
  • prefixální vidová dvojice: фотографировать – сфотографировать, консультировать – проконсультировать;
  • sufixální vidová dvojice: организовать – организовывать, образовать – образовывать;
  • jiný přízvuk: родила́ – роди́ла.
Příklady použití formálních vidových dvojic:
  • И когда какой-нибудь приятель-фотолюбитель хочет меня сфотографировать и надолго уставится на меня через объектив, то ли наводит резкость, то ли выбирает композицию, то ли ждёт какой-нибудь жизненной непринуждённости на моём лице и в моей позе..., в этот момент... так неприятно и так хочется, чтоб этот фотограф взял и умер, ну, чтоб отстал, ... в смысле. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • С таким удовольствием фотографируешься, фотографируешься, или сам фотографируешь... весело. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • Мы на такие звонки реагировали очень оперативно, немедленно организовали проверки. [Марина Гриднева. За взятку – сажать! (2004) // «Московский комсомолец» в Нижнем Новгороде, 2004.07.30]
  • Неоднократно она организовывала в Париже благотворительные вечера в помощь Библиотеке нотных рукописей имени Густава Малера. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]
 
Slovesný vid je úzce spojen se slovesným časem, viz tabulka jednotlivých tvarů dokonavých a nedokonavých sloves (převzato a přeloženo z: Сичинава 2011, online). Podrobněji o slovesných časech viz blok 5.2 učebnice.
  Dokonavé sloveso Nedokonavé sloveso
infinitiv прочитать читать
oznamovací způsob, minulý čas прочитал читал
oznamovací způsob, přítomný čas
 
читает
oznamovací způsob, budoucí čas прочитает будет читать
přídavné jméno slovesné činné, přítomný čas читающий
přídavné jméno slovesné činné, minulý čas прочитавший читавший
přídavné jméno slovesné trpné, přítomný čas читаемый
přídavné jméno slovesné trpné, minulý čas прочитанный читанный
přechodník přítomný читая
přechodník minulý прочитав читав
 
Jak je vidět, slovesa nedokonavá mají složený (analytický) budoucí čas: будет читать (будет писать, будет говорить), dále pak mají úplné paradigma slovesných tvarů, kdežto slovesa dokonavá kvůli své sémantice nemají tvary přítomného času (v oznamovacím způsobu, u přídavných jmen slovesných a přechodníků).
 
Задания
1. При помощи приставок от глаголов несовершенного вида образуйте глаголы совершенного вида.
строить, смотреть, читать, нравиться, петь, мёрзнуть, варить, готовить, делать, жарить, красить, краснеть, желтеть, молодеть, пачкать, портить, прятать, расходовать, седеть, стареть, рисовать, думать, печь, везти, мочь
 
2. При помощи суффиксов и/либо чередований от глаголов совершенного вида образуйте глаголы несовершенного вида.
воспитать, бросить, восстановить, спросить, ответить, начать, собрать, предложить, умереть, вытереть, простить, получить, исчезнуть, нажать, понять, встать, продать, заработать, отдохнуть, пригласить, помочь, пересчитать
 
3. Определите вид глаголов. Образуйте супплетивные видовые пары.
ловить, положить, взять, говорить, сесть, лечь, стать
 
4. Приведённые ниже глаголы распределите по группам: 1) одновидовые несовершенного вида (imperfektiva tantum), 2) одновидовые совершенного вида (perfektiva tantum), 3) двувидовые.
Imperfektiva tantum Perfektiva tantum Двувидовые
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
жениться, обещать, ранить, использовать, атаковать, стартовать, гарантировать, классифицировать, реставрировать, мобилизовать, отлучиться, перезимовать, казнить, припевать, подсмеиваться, приплясывать, разговаривать, преобладать, сожалеть, болеть, организовать, реформировать, покашливать, перестреливаться, очутиться, понадобиться, отшуметь, грянуть, загреметь
 
5. Дополните правильную форму глагола в настоящем / простом будущем времени, обращайте внимание на выбор правильного вида глагола.
Уходя на работу, я каждый день (закрыть – закрывать) окна, но сегодня я их (не закрыть – не закрывать).
Я никогда никому ничего (не сказать – не говорить).
Вы всегда (купить – покупать) столько подарков на Рождество?
В магазине я обычно (купить – покупать) роглики, ветчину и сыр.
Я не могу читать, потому что у меня сильно (заболеть – болеть) голова.
В твоих работах учителя часто (найти – находить) ошибки.
Мы (продать – продавать) квартиру уже полгода и надеемся, что скоро её (продать – продавать).
Когда у меня (заболеть – болеть) голова, я (принять – принимать) лекарство.
Сегодня у меня (заболеть – болеть) голова, я (принять – принимать) лекарство.
Какое решение Вы нам можете (предложить – предлагать)?
Завтра мы будем (сдать – сдавать) экзамен по морфологии русского языка, и если (сдать – сдавать) его, то будем на седьмом небе.
На каждом уроке учитель (спросить – спрашивать), всё ли нам понятно, и сегодня он нас об этом тоже (спросить – спрашивать).
Каждое утро я (умыться – умываться), (одеться – одеваться), (обуться – обуваться) и (отправиться – отправляться) на работу.
На мой День рождения мама всегда (испечь – печь) шоколадный торт, но в этом году она (испечь – печь) медовик.
Я (собрать – собирать) почтовые марки, и когда я (собрать – собирать) тысячу марок, то куплю себе новый альбом.
Мы регулярно (посетить – посещать) тренажёрный зал.
Летом мои друзья будут (отдохнуть – отдыхать) в Хорватии.
Проект дипломной работы мне нужно (переработать – перерабатывать).
 
6. Измените вид выделенного глагола.
Образец: Маша подаст мне словарь. – подаёт.

Билеты на концерт мы покупаем в кассе.
Коля закрывает окно.
Я нажму кнопку «Пуск».
Мама застёгивает своей дочери куртку.
Вы откроете окно?
Мы просматриваем и читаем энциклопедию русской культуры.
Врач осматривает пациента.
Мои родители ложатся спать в десять вечера.
Вратарь ловит мяч.
Ты продаёшь эту картину?
Лекция начнётся в 10:00.
Я сяду за первую парту.
Мама убирается в детской комнате.
Мы можем идти в кино.
Я умею читать по-русски.
Я вытру стол, вымою посуду и подмету пол.
Мы не найдём здание факультета.
Я шью новую юбку.
Ученики забывают домашнее задание.
Сестра мне напомнит, во сколько отправляется поезд.
 
7. Переведите с чешского языка на русский.
krájet dort – nakrájet dort
zalívat květiny – zalít květiny
poznávat nová města – poznat nová města
navštěvovat památky – navštívit památky
odpovídat správně – odpovědět správně
jíst chléb s máslem – sníst chléb s máslem
vysoko skákat – vysoko skočit
pomáhat přátelům – pomoct přátelům
starat se o děti – postarat se o děti
nechávat věci bez dozoru – nechat věci bez dozoru
zůstávat u prarodičů – zůstat u prarodičů
mluvit hlasitě – říct hlasitě
potkávat zajímavé lidi – potkat zajímavé lidi
odevzdávat projekty včas – odevzdat projekty včas
předávat informace – předat informace
dostávat dopisy – dostat dopisy
učit se nová slova – naučit se nová slova
malovat v sešitu – namalovat v sešitu
označovat přízvuk – označit přízvuk
podepisovat smlouvy – podepsat smlouvy
slibovat všechno – slíbit všechno
opisovat z tabule – opsat z tabule
 
8. Образуйте правильную предложно-падежно-глагольную конструкцию. С полученными глаголами составьте словосочетания или предложения.
Образец: надеяться – надеяться на (кого? что?) – надеяться на вашу помощь

привыкнуть, зависеть, спрятаться, ждать, забыть, готовиться, подготовиться, умереть, мечтать, влюбиться, выйти замуж, жениться, сомневаться, избегать, быть доволен, заботиться, поздравлять, поблагодарить, выйти, смотреть, заниматься, пользоваться, учить, учиться
 
9. Переведите с чешского языка на русский.
Školní rok začíná 1. září.
Přednáška končí za 5 minut.
Včera jsme chytili dva kapry a jednu štiku.
Začíná pršet, ale já nemám deštník.
Začíná sněžit.
Dnes skončím ve čtyři hodiny.
Každý pátek končím v pět hodin.
Za kolik minut začíná seminář?
Až dostanu první plat, koupím si nový smartphone.
Vstávám o půl sedmé, ale zítra vstanu o půl hodiny dříve.
Kolja nikdy neodevzdá domácí úkol včas.
Můj bratr umí psát čínsky.
 
10*. Работайте с глаголами, имеющими приставку по-: побегать, поплавать, поиграть, позаниматься, покашлять, поделать, поговорить, потанцевать, поработать, посидеть. Какой оттенок значения придаёт приставка по-? Составьте с данными глаголами предложения (либо найдите примеры в НКРЯ) и переведите полученные примеры на свой родной язык.
 
11*. Работайте со словообразовательными словарями русского языка. Найдите приставочные/приставочно-префиксальные образования от глаголов писать, учить, работать. Переведите найденные глаголы на чешский/другой славянский язык. Сравните, есть ли разница в значении одинаковых/подобных приставок в русском и чешском/другом славянском языке?
 
[1] V jiné terminologii – vnitřní hranice děje (внутренний предел действия).
[2] V češtině jsou také slovesa nedokonavá a dokonavá (psát – napsat, dělat – udělat, číst – přečíst), navíc se lze setkat s neaktuálními násobenými slovesy (iterativy): dělávat, psávat, nosívat, chodívat; podr. viz (Nübler 2017, online). V ruštině jsou iterativa chápána jako násobená slovesa (многократные глаголы) a jsou typická pro nářečí nebo starou ruštinu: соби́рывать, гова́ривать, ха́живать; spisovná ruština zachovala jen málo iterativ (viz text kapitoly).
[3] Slovesný sufix -ну- má význam děje, který probíhá pouze teď (v daném okamžiku) a neopakuje se.
[4] Srov. v češtině: hradit (nedok.) – nahradit (dok.) – nahrazovat (nedok.), blížit se (nedok.) – přiblížit se (dok.) – přibližovat se (nedok.). Podrobněji o vidu v češtině viz (Nübler 2017, online).