10. Què vas fer el cap de setmana passat?

Témata

  1. Minulý čas opisný (passat perifràstic)
  2. Postavení zájmen ve vazbách s infinitivem; tvary zvratných zájmen v postavení za slovesem
  3. Sloveso FER a vyjádření časového úseku (doplnění); llavors/aleshores

Què vas fer el cap de setmana passat?

Ahir en Pol em va trucar per telèfon. Vam xerrar una bona estona  sobre la feina, però també em va preguntar: «Què vas fer el cap de setmana passat?».  Li vaig contestar el següent: «Primer, em vaig llevar força tard, cap a les 10 h, perquè no vaig sentir el despertador. Tot seguit em vaig dutxar, vaig esmorzar, em vaig vestir i després vaig sortir de casa per anar a comprar el pa. Al meu barri hi ha molts forns de pa, però vaig anar al més antic de tots. Després vaig tornar a casa i vaig dinar. A la tarda vaig veure un capítol de Merlí. Cap al vespre van venir uns amics a casa i entre tots vam fer el sopar: crema d’espàrrecs i salmó al forn amb patates. Ens va quedar molt bo!». Quan vaig acabar d’explicar-li el meu cap de setmana, en Pol es va quedar callat una estona i em va dir: «El meu cap de setmana va ser molt diferent, només vaig treballar, no vaig sortir de casa i no vaig veure ningú.». Vaja, quin avorriment…

Merlí és una sèrie catalana que tracta d’un professor de filosofia i els seus alumnes de l’institut.

ahir, m.včera                                                         
trucarzavolat                                                         
xerrarpovídat si, klábosit                                      
sobreo                                                                   
preguntarzeptat se                                                
cap de setmana, m.víkend                                    
passat, -daminulý                                                  
primer, -aprvní; nejdříve                                       
aixecar-sevstávat                                                  
sentirlitovat; cítit; slyšet                                       
dutxar-seosprchovat se                                         
esmorzar, m.snídaně, snídat                                  
vestir-seobléci se                                                  
comprarkoupit                                                      
sortirvyjít; vyrazit                                                 
pa, m.chléb                                                           
forn de pa, m.pekárna                                           
tornarvrátit se                                                       
següentnásledující
dinar, moběd; obědvat
tractarjednat; pojednávat, být o (něčem)
institut, m.střední škola, gymnázium, institut
entre mezi
sopar, m.večeře, večeřet
crema, f.krém
espàrrec, m.chřest
salmó, m.losos
patata, f.brambora
ens va quedar molt bomoc se nám povedl
acabar de fer alguna cosa právě udělat (něco)
explicarvyprávět; vysvětlit
quedar-sezůstat
estona, f.chvíle
callat, -dazticha
vajateda! To je ale!
avorriment, m.nuda
ningúnikdo

Gramatika

1. Minulý čas opisný (passat perifràstic):

Jde o čas složený, který se tvoří pomocí pomocného slovesa  ANAR + infinitiv významového slovesa.

Tvary jsou následující:
VAIGVAM
VASVAU
VAVAN
+ infinitiv

Použití:

Minulý čas opisný vyjadřuje děje, které jsou jednorázové a ukončené, užívá se tedy ve větách, kde je v češtině dokonavé sloveso v minulosti.

Konkrétněji jej použijeme ve větách, kde se objevují příslovečná určení typu: ahir (včera), anit (včera v noci), abans-d’ahir (předevčírem), la setmana passada (minulý týden), el mes passat (minulý měsíc), l’any passat (minulý rok), fa una setmana (před týdnem), aquell dia (v ten den), l’altre dia (onehdy) atd.

  • La setmana passada vaig anar al cinema. Minulý týden jsem šla do kina.

Dále sem patří příslovečná určení času, která vyjadřují uzavřený časový úsek v minulosti: X anys (Vaig viure cinc anys a Lleida. Žila jsem pět let v Lleidě.), uns anys (několik let), algun temps (nějaký čas), durant (během)

Tvar existenciální vazby HAVER-HI v minulém čase opisném je VA HAVER-HI/HI VA HAVER.

  • Ahir hi va haver un accident. Včera se tam stala/byla nehoda.

2. Postavení zájmen u infinitivních vazeb – tvary zvratných zájmen v postavení za slovesem:

Minulý čas opisný nabízí dvě libovolné varianty, kam umístit nesamostatná zájmena a zvratná zájmena:

  1. před celou vazbu:
    • Em vaig llevar.
    • Hi va haver un accident.
    • Li va escriure.
  2. za celou vazbu, tzn. za sloveso v infinitivu:
    • Vaig llevar-me.
    • Va haver-hi un accident.
    • Va escriure-li.

Stejně tak je tomu i u dalších infinitivních vazeb:

  • Puc vestir-me.
  • Em puc vestir.  Mohu se obléct.
  • Vol dutxar-se.
  • Es vol dutxar.  Chce se osprchovat.
  • Comença a afaitar-se.
  • Es comença a afaitar. Začíná se holit.

Ale ne:

* Vol es dutxar.

* Vam ens llevar.

Je třeba mít na paměti, že v postavení za infinitivem se zájmeno ke slovesu pojí spojovníkem nebo apostrofem a v případě zvratných zájmen se i zde mění podle podmětu hlavní věty!

  • Vaig despertar-me. (Em vaig despertar). Probudil jsem se.
  • Vols asseure’t? (Et vols asseure). Chceš si sednout?
Zvratná zájmena v postavení za slovesem končícím na souhlásku, anebo U:
-ME -NOS
-TE -VOS
-SE -SE
  • Vau aixecar-vos (Us vau aixecar). Vstali jste.
Zvratná zájmena v postavení za slovesem končícím na samohlásku:
’M ’NS
’T -US
’S ’S
  • Vam asseure’ns (Ens vam asseure). Sedli jsme si.

3. Sloveso FER a vyjádření časového úseku:

Zopakujme si, že k vyjadřování času, kde v češtině použijeme je tomu, již je to apod., užijeme vazbu slovesa FER:

  • Quant fa que treballes aquí? Jak dlouho tady pracuješ?
  • Fa molt ((de) temps).  Je tomu dávno/Je to dlouho.
  • Fa molt que no viu aquí. Je tomu dávno, co tu nebydlí.
  • Fa tres anys que visc aquí. Bydlím tady tři roky.
  • Fa tres anys que vaig veure aquesta obra. Viděl jsem toto dílo před třemi lety.
  • Fa mitja hora que espero. Čekám půl hodiny.
  • Espero aquí des de fa mitja hora. Čekám tady půl hodiny.
  • Ens vam conèixer fa deu anys. Poznali jsme se před deseti lety.

Llavors/aleshores

  1. en aquell moment (v té/oné chvíli, vtom; tehdy, tenkrát)
    • Vaig arribar a casa, aleshores/llavors, em va trucar per felicitar-me. Přišla jsem domů, vtom mi zavolal, aby mi popřál.
    • Des d’aleshores no bec. Od té doby nepiji.
  2. en aquest cas (v tomto případě; tedy, takže) = doncs
    • Si tu no hi vols trucar, llavors hi hauré de trucar jo. Jestli tam nechceš zavolat ty, tak tam budu muset zavolat já.

Cvičení

10. Què vas fer el cap de setmana passat?Odpovědník v IS MU