-
Kazuo Ishiguro. Když jsme byli sirotci. Překlad Renata Kamenická m - Původní umělecké práceKAMENICKÁ, Renata. Kazuo Ishiguro. Když jsme byli sirotci. Překlad Renata Kamenická. Praha: Argo, 2024. Edice angloamerických autorů, svazek 148. ISBN 978-80-257-4496-3.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2482659/cs
-
Syntactic choreographies in English-Czech machine-aided translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Syntactic choreographies in English-Czech machine-aided translation. In Translation in Transition VII, Empirical Translation Studies conference, September 23-25, Batumi. 2024.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2454000/cs
-
Teorie relevance ve výuce překladu dnes - cost-benefit analysis k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Teorie relevance ve výuce překladu dnes - cost-benefit analysis. In Bienále české lingvistiky, 18.-20. září 2024, Praha. 2024.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2454001/cs
-
Posthumanist linguistic environmentalism : A legitimate concern in the era of digitalized translation and language production? k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Posthumanist linguistic environmentalism : A legitimate concern in the era of digitalized translation and language production? In Who translates, who benefits? Digital Transation Work in Posthuman Multilingual Societies. Graz, 10 May 2023. 2023.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2357296/cs
-
An experimental use of the ‘default translation’ concept to compare output of professional translators, translation trainees and neural machine translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. An experimental use of the ‘default translation’ concept to compare output of professional translators, translation trainees and neural machine translation. In Translation in Transition 6, Praha, 22.-23. září 2022, Charles University. 2022.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2221279/cs
-
Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling u - Účelové publikaceKAČER, Tomáš; Renata KAMENICKÁ a Thomas Donaldson SPARLING. Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2022, 124 s. MUNI ARTS 100. ISBN 978-80-210-8632-6. Dostupné z: https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-8633-2022.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2248517/cs
-
Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling B - Odborná knihaSPARLING, Thomas Donaldson; Tomáš KAČER a Renata KAMENICKÁ. Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling. Online. 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2022, 124 s. MUNI ARTS 100. ISBN 978-80-210-8633-3. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-8633-2022.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1838620/cs
-
Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling B - Odborná knihaSPARLING, Thomas Donaldson; Tomáš KAČER a Renata KAMENICKÁ. Outside In. A Personal History of the Brno Department of English Narrated by Don Sparling. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2022, 124 s. MUNI ARTS 100. ISBN 978-80-210-8632-6.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1837737/cs
-
Post-editing in the classroom : responding to research k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Post-editing in the classroom : responding to research. In TIFO (Translation and Interpreting Forum Olomouc), "Room for (Ex)Change in T&I Training" November 11–12, 2022, Olomouc. 2022.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2247033/cs
-
Investigating the Intralingual : insights for methodology from popularization of science k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Investigating the Intralingual : insights for methodology from popularization of science. In 11th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies : "Breaking the Boundaries : In Between Texts, Cultures and Conventions", 12–14 February, 2020, Brno, Faculty of Arts, Masaryk University. 2020.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1695397/cs
-
11th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies : "Breaking the Boundaries : In Between Texts, Cultures and Conventions", 12–14 February, 2020, Brno, Faculty of Arts, Masaryk University M - Uspořádání konferenceKRAJNÍK, Filip; Ivona VRZALOVÁ; Jana CHAMONIKOLASOVÁ; Jan CHOVANEC; Tomáš KAČER; Anna MIKYŠKOVÁ; Jana PELCLOVÁ; František TŮMA; Stefan VELESKI a Renata KAMENICKÁ. 11th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies : "Breaking the Boundaries : In Between Texts, Cultures and Conventions", 12–14 February, 2020, Brno, Faculty of Arts, Masaryk University. 2020.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1729211/cs
-
Contrastive gramar of Czech and English for translators p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Contrastive gramar of Czech and English for translators. In Celodenní seminář pro český překladatelský odbor Ředitelství EU pro překlady. 2019.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1695399/cs
-
Editorial board member v - Šéfredaktor / členství v redakční radě odborného časopisuKAMENICKÁ, Renata. Editorial board member. Brno Studies in English, 2019 - 2024. ISSN 0524-6881.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/2358037/cs
-
Language in Contrast : Analysing Texts, Genres and Discourses s - Editorství tematického sborníku, editorství monotematického čísla odborného časopisuCHOVANEC, Jan a Renata KAMENICKÁ. Language in Contrast : Analysing Texts, Genres and Discourses. In A special issue of Brno Studies in English 45(2). Brno: Masarykova univerzita, 2019. ISSN 0524-6881.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1601381/cs
-
Embedded narratives in the self-help and guide genre : a comparative study of English and Czech k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Embedded narratives in the self-help and guide genre : a comparative study of English and Czech. In 14th ESSE Conference, 29 August - 2 September, Masaryk University, Brno, Czech Republic. 2018.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1489858/cs
-
Embedded narratives in the self-help and guide genre : a comparative study of English and Czech a - Konferenční abstraktKAMENICKÁ, Renata. Embedded narratives in the self-help and guide genre : a comparative study of English and Czech. In 14th ESSE Conference, 29 August - 2 September, Masaryk University, Brno, Czech Republic. 2018. ISBN 978-80-210-9015-6.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1489876/cs
-
Humour across cultures? The case of Saturnin, a (not very) Czech comic novel and its mirrorings in translation and rewriting k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Humour across cultures? The case of Saturnin, a (not very) Czech comic novel and its mirrorings in translation and rewriting. In ISHS (International Society for Humour Studies) conference 2018, Tallinn. 2018.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1422905/cs
-
Humour across cultures? The case of Saturnin, a (not very) Czech comic novel and its mirrorings in translation and rewriting a - Konferenční abstraktKAMENICKÁ, Renata. Humour across cultures? The case of Saturnin, a (not very) Czech comic novel and its mirrorings in translation and rewriting. In ISHS (International Society for Humour Studies) conference, 25-29 June, 2018, Tallinn, Estonia. 2018. ISBN 978-9949-586-73-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1422904/cs
-
Explicitation, implicitation and literary translation excellence : a case study of A. Přidal's translations from English to Czech k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Explicitation, implicitation and literary translation excellence : a case study of A. Přidal's translations from English to Czech. In Ad translationem - Pocta Jiřímu Levému, 26. – 27. říjen 2017, Brno. 2017.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1404983/cs
-
Pocta Jiřímu Levému - Ad translationem M - Uspořádání konferenceALCHAZIDU, Athena; Tereza DĚDINOVÁ; Pavla DOLEŽALOVÁ; Zbyněk FIŠER; Renata KAMENICKÁ; Milada MALÁ; Zdeněk MAREČEK; Zuzana RAKOVÁ; Jiří RAMBOUSEK; Jan SEIDL a Aleš URVÁLEK. Pocta Jiřímu Levému - Ad translationem. 2017.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1399184/cs
-
Trapnost and embarrassment as cultural conceptualizations (Czech, British, American) k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Trapnost and embarrassment as cultural conceptualizations (Czech, British, American). In Across Borders VII, April 27-29, 2017, Tartu. 2017.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1405047/cs
-
Co popisy prozradí o překladateli p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Co popisy prozradí o překladateli. In Den s překladem (akce Ostravské univerzity, FF), 15. 3. 2016, Ostrava. 2016.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1362919/cs
-
Spiritual searching as spatial exploration : studying cultural conceptualizations through an English-Czech parallel corpus k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Spiritual searching as spatial exploration : studying cultural conceptualizations through an English-Czech parallel corpus. In First International Conference of Cultural Linguistics, 20-22 July, 2016, Prato, Tuscany, Italy. 2016.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1362917/cs
-
AD TRANSLATIONEM M - Uspořádání konferenceALCHAZIDU, Athena; Pavla DOLEŽALOVÁ; Milada MALÁ; Monika STRMISKOVÁ; Zuzana RAKOVÁ; Zdeněk MAREČEK; Renata KAMENICKÁ a Jarmila FICTUMOVÁ. AD TRANSLATIONEM. 2015.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1300763/cs
-
Creating, Shaping, Signifying : Abstracts u - Účelové publikaceCHOVANEC, Jan; Martina HORÁKOVÁ; Renata KAMENICKÁ a Filip KRAJNÍK. Creating, Shaping, Signifying : Abstracts. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2015, 135 s. ISBN 978-80-210-7690-7.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1218666/cs
-
Creating, Shaping, Signifying : 10th Brno Conference of English, American and Canadian Studies M - Uspořádání konferenceHORÁKOVÁ, Martina; Jan CHOVANEC; Renata KAMENICKÁ; Filip KRAJNÍK a Jeffrey Alan VANDERZIEL. Creating, Shaping, Signifying : 10th Brno Conference of English, American and Canadian Studies. 2015.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1225569/cs
-
Figurativeness Foregrounded or Forfeited? Descriptions by Dickens and Company in Translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Figurativeness Foregrounded or Forfeited? Descriptions by Dickens and Company in Translation. In RaAM Specialized Seminar 2015 "Metaphors and/in/of Translation", Leiden University,10-12. 6. 2015, Leiden, Netherlands. 2015.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1323056/cs
-
Persuasion strategies in environmental discourse from a Translation-Studies and comparative perspective k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Persuasion strategies in environmental discourse from a Translation-Studies and comparative perspective. In 10th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies, The Department of English and American Studies, Masaryk University and The Czech Association for the Study of English (CZASE), 5.-7. 2. 2015, Brno. 2015.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1322971/cs
-
Transediting and transcreation as translation pedagogy tools k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Transediting and transcreation as translation pedagogy tools. In AD TRANSLATIONEM, Brno, 13.-14. března 2015. 2015.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1323063/cs
-
Cohesion and Coherence Issues in Student Translations of Heritage Promotion Texts C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata a Jeffrey Alan VANDERZIEL. Cohesion and Coherence Issues in Student Translations of Heritage Promotion Texts. In Rázusová, Magdalena. English in Heritage Presentation. Prešov: Vydavateľstvo PU v Prešove, 2014, s. 41-51. ISBN 978-80-555-1099-6.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1228768/cs
-
Czech Reception of Postcolonial Fiction: Reading New Literatures in English in a Post-socialist Situation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Czech Reception of Postcolonial Fiction: Reading New Literatures in English in a Post-socialist Situation. In Postcolonialism and East-Central European Literature. 2014.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1230614/cs
-
Descriptive clashes: Between standardisation and dynamisation of translated description C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata. Descriptive clashes: Between standardisation and dynamisation of translated description. In Miller, Donna R.; Monti, Enrico. Tradurre Figure: Translating Figurative Language. Bologna: Bononia University Press, 2014, s. 201-213. Rizomatica. ISBN 978-88-7395-989-2.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1229090/cs
-
Translation error typology for quality feedback : Czeching MeLLANGE through HYPAL k - Prezentace na konferencíchFICTUMOVÁ, Jarmila; Renata KAMENICKÁ a Jiří RAMBOUSEK. Translation error typology for quality feedback : Czeching MeLLANGE through HYPAL. In TIFO 2014. 2014.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1322530/cs
-
Exploring Legitimation-seeking Text-building Strategies in Book Back-cover Description in the Context of Translativity D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Exploring Legitimation-seeking Text-building Strategies in Book Back-cover Description in the Context of Translativity. In Zehnalová, Jitka; Molnár, Ondřej; Kubánek, Michal. Tradition and Trends in Trans-Language Communication. 1st ed. Olomouc: Palacký University, 2013, s. 105-119. ISBN 978-80-244-4079-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1228756/cs
-
New Literatures in English: a study into lay readers' acculturation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. New Literatures in English: a study into lay readers' acculturation. In Czech, Slovak and Polish Structuralist Traditions in the Translation Studies Paradigm Today, Praha, 26-27 September 2013. 2013.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1169667/cs
-
Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation. In Theories and Practices, International Conference on Anglophone Studies, September 2013, Zlín. 2013.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1169665/cs
-
Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata a Jiří RAMBOUSEK. Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online. In Zehnalová, Jitka; Molnár, Ondřej; Kubánek, Michal. Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century. 1st ed. Olomouc: Palacký University, 2012, s. 93-103. ISBN 978-80-244-3252-6.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1071535/cs
-
Descriptive Clashes : Between Standardization and Dynamization of Translated Description k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Descriptive Clashes : Between Standardization and Dynamization of Translated Description. In Tradurre Figure/Translation of Figurative Language, Bologna, 12-14 December 2012. 2012.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1081094/cs
-
Translating Beyond English and Czech : W. Golding's The Inheritors in a Czech Translation J - Článek v odborném periodikuKAMENICKÁ, Renata. Translating Beyond English and Czech : W. Golding's The Inheritors in a Czech Translation. Acta Universitatis Carolinae - Philologica 2. Praha: Univerzita Karlova v Praze, 2012, Neuveden, č. VIII, s. 201-210. ISSN 0323-0562.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/974285/cs
-
Written Academic Discourse: Anglo-American Traditions in the European Context s - Editorství tematického sborníku, editorství monotematického čísla odborného časopisuCHOVANEC, Jan; Jana CHAMONIKOLASOVÁ a Renata KAMENICKÁ. Written Academic Discourse: Anglo-American Traditions in the European Context. In A special issue of Brno Studies in English 38(2). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2012, s. 1-173.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1103826/cs
-
Zooming in on what Tymoczko has enlarged: English-to-Czech literary translation and the holistic approach to translation culture C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata. Zooming in on what Tymoczko has enlarged: English-to-Czech literary translation and the holistic approach to translation culture. In Gromová, Edita; Kusá, Mária. Preklad a kultúra 4. 1. vyd. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, 2012, s. 171-183. ISBN 978-80-558-0143-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/1135944/cs
-
Academic Writing in English: Writing Essays at KAA k - Prezentace na konferencíchCHOVANEC, Jan; Renata KAMENICKÁ a Alena ZAPLETALOVÁ. Academic Writing in English: Writing Essays at KAA. In STHI Conference. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/975806/cs
-
Activating Student Autonomy in Translation Training: In-class and Online k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata a Jiří RAMBOUSEK. Activating Student Autonomy in Translation Training: In-class and Online. In TIFO 2011 - Translation and Interpreting Forum Olomouc. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976356/cs
-
“Going Cognitive” and the Translation Classroom k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. “Going Cognitive” and the Translation Classroom. In Theories and Practices, Third International Conference on Anglophone Studies. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976039/cs
-
Kontrastivní analýza studentských překladů a aktuální členění větné z hlediska didaktiky překladu D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Kontrastivní analýza studentských překladů a aktuální členění větné z hlediska didaktiky překladu. In Biloveský, Pliešovská. Preklad a tlmočenie 9. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2011, s. 283-290, 380 s. ISBN 978-80-557-0153-0.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/945565/cs
-
Překladatelská manipulace explicitnosti v literárních textech (v souvislostech a ve vlastním výzkumu) p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Překladatelská manipulace explicitnosti v literárních textech (v souvislostech a ve vlastním výzkumu). In Přednáška pro Kruh moderních filologů - FF Ostrava. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976037/cs
-
Teaching Translation Theory: The Challenges of Theory Framing D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Teaching Translation Theory: The Challenges of Theory Framing. In Trušník, Roman; Nemčoková, Katarína, and Bell, Gregory Jason. Theories and Practice: Proceedings of the Second International Conference on English and American Studies. Zlín: Tomas Bata University in Zlín, 2011, s. 127-136, 261 s. ISBN 978-80-7454-089-9.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/951183/cs
-
Textové projevy osobnosti překladatele – impulzy z výzkumu v konfrontaci s praxí p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Textové projevy osobnosti překladatele – impulzy z výzkumu v konfrontaci s praxí. In Celodenní školení pro český překladatelský odbor Ředitelství EU pro překlady. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976028/cs
-
Zooming in on What Tymoczko Has Enlarged: English-to-Czech Literary Translation and the Holistic approach to Translating Culture k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Zooming in on What Tymoczko Has Enlarged: English-to-Czech Literary Translation and the Holistic approach to Translating Culture. In Konference Preklad a kultúra IV. 2011.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976043/cs
-
Academic Abstracts in English, Czech and English Translation from Czech – Tracing Convergences k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Academic Abstracts in English, Czech and English Translation from Czech – Tracing Convergences. In ESSE-10 Conference (European Society for the Study of English). 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976047/cs
-
Aktuální členění větné z pohledu překladatele věcných textů p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Aktuální členění větné z pohledu překladatele věcných textů. In Půldenní školení pro český překladatelský odbor Ředitelství EU pro překlady. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976013/cs
-
Explicitly on implicitation: Two tendencies in the use of experiential implicitation D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Explicitly on implicitation: Two tendencies in the use of experiential implicitation. In Crossections. Volume 1: Selected Papers in Linguistics from the 9th HUSSE Conference. Pécs, Hungary: University of Pécs, 2010, s. 231-240. ISBN 978-963-642-323-0.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/878378/cs
-
Integrating Research in Translation Studies (Thematic Session no. 11 at 9th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies - Diversification and its Discontents) [workshop] W - Uspořádání workshopuKAMENICKÁ, Renata a Jiří RAMBOUSEK. Integrating Research in Translation Studies (Thematic Session no. 11 at 9th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies - Diversification and its Discontents) [workshop]. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/979532/cs
-
Kontrastivní analýza studentských překladů a aktuální členění větné z hlediska didaktiky překladu k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Kontrastivní analýza studentských překladů a aktuální členění větné z hlediska didaktiky překladu. In Konference Preklad a tlmočenie 9 - Kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976367/cs
-
On Right and Wrong Uses of Translation Theory: A Case Study and Implications for Research D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. On Right and Wrong Uses of Translation Theory: A Case Study and Implications for Research. In Theories in Practice. Zlín: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, 2010, s. 127-135, 242 s. ISBN 978-80-7318-823-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/878371/cs
-
Překladatelská manipulace explicitnosti (v překladech pro EU a v souvislostech) p - Vyžádané přednáškyKAMENICKÁ, Renata. Překladatelská manipulace explicitnosti (v překladech pro EU a v souvislostech). In Půldenní školení pro český překladatelský odbor Ředitelství EU pro překlady. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976019/cs
-
Teaching Translation Theory: The Challenges of Theory Framing k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Teaching Translation Theory: The Challenges of Theory Framing. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976338/cs
-
The secret life of implicitation: (in translation of fiction) D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. The secret life of implicitation: (in translation of fiction). In Diversification and its Discontents: Dynamics of the Discipline. první. Brno: Masarykova univerzita, Brno, 2010, s. 36-37. ISBN 978-80-210-5118-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/891738/cs
-
The Secret Life of Implicitation (in Translation of Fiction) k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. The Secret Life of Implicitation (in Translation of Fiction). In DIVERSIFICATION AND ITS DISCONTENTS: DYNAMICS OF THE DISCIPLINE 9th Brno International Conference of English, American and Canadian Studies. 2010.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976352/cs
-
Explicitly on Implicitation: Two Tendencies in the Use of Experiential Implicitation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Explicitly on Implicitation: Two Tendencies in the Use of Experiential Implicitation. In HUSE-9 - 9th conference of the Hungarian Society for the Study of English. 2009.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976363/cs
-
Interindividuální aspekty explicitace a implicitace v literárním překladu: první vhled C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata. Interindividuální aspekty explicitace a implicitace v literárním překladu: první vhled. In Kalivodová, Eva (ed.). Tajemná translatologie. Vydání první. Praha: ÚTRL, Filosofická fakulta, Univerzita Karlova, 2009, s. 159-174. ISBN 978-80-7308-247-5.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/847842/cs
-
Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu. In Preklad a tlmočenie 8. Preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii. Vydanie: prvé. Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied Univerzity Mateja Bela, Banská Bystrica, 2009, s. 66-73, 235 s. ISBN 978-80-8083-745-7.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/847844/cs
-
On Right and Wrong Uses of Translation Theory: a case study and implications for research k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. On Right and Wrong Uses of Translation Theory: a case study and implications for research. In Theories in Practice - International Conference in English and American Studies. 2009.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976341/cs
-
Philip Swallow, Morris Zapp – Czech and Slovak k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Philip Swallow, Morris Zapp – Czech and Slovak. In Translation Right or Wrong (conference). 2009.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976054/cs
-
The as-if game and literary translation C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata. The as-if game and literary translation. In PYM, Anthony a Alexander PEREKRESTENKO. Translation Research Projects 2. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili, 2009, s. 121-131. Translation Research Projects. ISBN 978-84-613-1619-9.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/830259/cs
-
Translating beyond English and Czech: W. Golding's The Inheritors in a Czech translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Translating beyond English and Czech: W. Golding's The Inheritors in a Czech translation. In Translating Beyond East and West (conference). 2009.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976348/cs
-
Explicitation profile and translator style C - Kapitola resp. kapitoly v odborné knizeKAMENICKÁ, Renata. Explicitation profile and translator style. In PYM, Anthony a Alexander PEREKRESTENKO. Translation Research Projects 1. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili, 2008, s. 117-130. Translation Research Projects. ISBN 978-84-611-8821-5.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/785965/cs
-
Interindividuální aspekty explicitace a implicitace v literárním překladu: první vhled k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. Interindividuální aspekty explicitace a implicitace v literárním překladu: první vhled. In Profilace českého překladu po roce 1945 (konference). 2008.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976361/cs
-
Jak se vyhnout rutině při výuce překladu: Metodologická případová studie D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Jak se vyhnout rutině při výuce překladu: Metodologická případová studie. In POKRIVČÁKOVÁ, Silvia a Jozef FILO. Cudzie jazyky v škole 5. Nitra: Pedagogická fakulta univerzity v Nitre, 2008, s. 219-226, 260 s. ISBN 978-80-8094-416-2.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/785956/cs
-
Towards a Static/Dynamic Explicitation Hypothesis? J - Článek v odborném periodikuKAMENICKÁ, Renata. Towards a Static/Dynamic Explicitation Hypothesis? Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity, Řada anglistická: Brno Studies in English 34. Brno: Masarykova univerzita v Brně, 2008, LVII, č. 1, s. 51-62, 157 s. ISSN 1211-1791.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/826785/cs
-
Defining explicitation in translation J - Článek v odborném periodikuKAMENICKÁ, Renata. Defining explicitation in translation. Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity, Řada anglistická: Brno Studies in English 33. Brno: Masarykova univerzita v Brně, 2007, roč. 33/2007, č. 1, s. 45-57, 155 s. ISSN 1211-1791.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/763642/cs
-
Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds. In VRÁNKOVÁ, Kamila a Christopher KOY. Dream, Imagination and Reality in Literature. První vydání. České Budějovice: University of South Bohemia, 2007, s. 15-21, 152 s. ISBN 978-80-7394-006-5.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/747246/cs
-
The as-if game and literary translation k - Prezentace na konferencíchKAMENICKÁ, Renata. The as-if game and literary translation. In New Research in Translation and Interpreting Studies. 2007.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/976368/cs
-
Když jsme byli sirotci [orig. When We Were Orphans] B - Odborná knihaISHIGURO, Kazuo. Když jsme byli sirotci [orig. When We Were Orphans]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister & Principal, 2006, 288 s. ISBN 80-7364-029-5.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/718470/cs
-
Současné strategie zapojování překladů z anglicky psané poezie do české kultury D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Současné strategie zapojování překladů z anglicky psané poezie do české kultury. In Preklad a tlmočenie 7. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Béla, Filologická fakulta, 2006, s. 201-210. ISBN 80-8083-342-7.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/718469/cs
-
Dům v Umbrii [orig. My House in Umbria] B - Odborná knihaTREVOR, William. Dům v Umbrii [orig. My House in Umbria]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister & Principal, 2005, 156 s. ISBN 80-86598-91-8.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/591125/cs
-
Between tentativeness and certainty: Research into one aspect of translator behaviour D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Between tentativeness and certainty: Research into one aspect of translator behaviour. In Proceedings from the Seventh Conference of English, American and Canadian Studies. Brno: Masarykova univerzita, 2003, s. 103-110. ISBN 80-210-3283-9.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562654/cs
-
Čtenáři Turgeněva [orig. Reading Turgenev] B - Odborná knihaTREVOR, William. Čtenáři Turgeněva [orig. Reading Turgenev]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister & Principal, 2003, 207 s. ISBN 80-86598-31-4.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562656/cs
-
Jak se píše román [orig. The Practice of Writing] B - Odborná knihaLODGE, David. Jak se píše román [orig. The Practice of Writing]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister Principal, 2003, 200 s. ISBN 80-85947-87-0.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/604765/cs
-
Literatura a feminismus [orig. Literature and Feminism] B - Odborná knihaMORRISOVÁ, Pam. Literatura a feminismus [orig. Literature and Feminism]. Překlad Renata Kamenická a Marian Siedloczek. Vydání první. Brno: Host, 2000, 232 s. ISBN 80-86055-90- 6.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562657/cs
-
Vaše paměť [orig. Your Memory] B - Odborná knihaBADDELEY, Alan. Vaše paměť [orig. Your Memory]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Books, 1999, 298 s. ISBN 80-7242-046.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562661/cs
-
Rozhovor mezi nebem a peklem [orig. A Dialogue Between Haven and Hell] B - Odborná knihaKREEFT, Peter C. Rozhovor mezi nebem a peklem [orig. A Dialogue Between Haven and Hell]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister & Principal, 1998, 111 s.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562662/cs
-
Války v evropské historii [orig. War in European History] B - Odborná knihaHOWARD, Michael. Války v evropské historii [orig. War in European History]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Barrister & Principal, 1997, 160 s. ISBN 80-85947-24-2.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562659/cs
-
Chaos [orig. Chaos] B - Odborná knihaGLEICK, James. Chaos [orig. Chaos]. Překlad Renata Kamenická. Vydání první. Brno: Ando Publishing, 1996, 349 s. ISBN 80-86047-04-0.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562655/cs
-
Společensky nezávadná mluva. Praktická slovníková příručka. D - Stať ve sborníkuKAMENICKÁ, Renata. Společensky nezávadná mluva. Praktická slovníková příručka. Praha: Literární noviny, 1995, 4 s.Podrobněji: https://is.muni.cz/publication/562658/cs